"ومعلوماتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e información
        
    • y la información
        
    • información y
        
    • la información de
        
    • y de la información
        
    • información que proporcionan sean
        
    • y su información
        
    Es preciso contar con relaciones de colaboración y redes nuevas o reforzadas sobre investigación e información en materia forestal. UN وتوجد حاجة لشراكات وشبكات جديدة أو معززة تُعنى ببحوث الغابات ومعلوماتها.
    Las dirigentes de la organización que se ocupan de las regiones y las oficinas coordinan y comparten sus programas, así como noticias e información en todo el mundo. UN ويعمل مسؤولو المناطق والوحدات على تنسيق وتبادل برامجها وكذلك أخبارها ومعلوماتها في جميع أنحاء العالم.
    Coordinador nacional del proyecto de la red de datos e información oceanográficos para África (ODINAFRICA). UN منسق وطني: بيانات المحيطات ومعلوماتها لأفريقيا.
    También existían indicios de que los grupos se estaban especializando y de que los documentos y la información de identidad se trataban como mercancía ilícita. UN وثمة أدلة أيضاً على تخصص الجماعات والتعامل مع وثائق الهوية ومعلوماتها كسلعة غير مشروعة.
    Otras delegaciones observaron que se pediría a los Estados partes que presentaran información y sus comentarios en todas las etapas del examen de una comunicación. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.
    La tecnología de la información sigue siendo monopolio de los países desarrollados, que la utilizan con frecuencia para transmitir su cultura, sus ideas e información distorsionada. UN وظلت تكنولوجيات الاعلام خاضعة لاحتكار البلدان المتقدمة النمو واستخدمت في اﻷغلب لنقل ثقافتها وأفكارها ومعلوماتها المشوهة.
    Se han celebrado en Granada cursos prácticos para los países del Caribe sobre sistemas de planificación del uso de las tierras, ordenación e información, que han dado lugar a la elaboración de directrices sobre zonificación agroecológica y planificación del uso de las tierras. UN وأقيمت في غرينادا حلقات عمل لنظم تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارتها ومعلوماتها في بلدان منطقة الكاريبي، وأدت إلى وضع نظام لتقسيم اﻷراضي الزراعية والبيئية، ومبادئ توجيهية لتخطيط استغلال اﻷرض.
    10. Los siguientes países mencionaron sus organizaciones nacionales e información pertinente a la labor del CCT: UN ٠١- أشارت البلدان التالية إلى منظماتها ومعلوماتها الوطنية ذات الصلة بأعمال لجنة العلم والتكنولوجيا:
    8. Los siguientes países comunicaron los nombres de sus organizaciones nacionales e información en relación con la labor del CCT: UN 8- أشارت البلدان التالية إلى منظماتها ومعلوماتها الوطنية ذات الصلة بأعمال لجنة العلم والتكنولوجيا:
    Por consiguiente, los funcionarios deben adoptar las precauciones necesarias y deben evitar enfrentarse a riesgos innecesarios que puedan poner en peligro su propia seguridad o la seguridad de los demás funcionarios, así como los activos, bienes e información del organismo. UN ولذا يجب على هؤلاء الموظفين اتخاذ الاحتياطات المناسبة وتفادي التعرض لمخاطر لا مبرر لها يمكن أن تهدد سلامتهم وأمنهم الشخصي أو سلامة وأمن غيرهم من الموظفين، فضلا عن أصول الوكالة وممتلكاتها ومعلوماتها.
    En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Modernización de la estructura informativa de las instituciones de gestión de los recursos hídricos dependientes del Ministerio de Riego, e incorporación de sus datos e información a una base de datos integrada sobre los recursos hídricos. UN الأهداف: تحديث البنية المعلوماتية في المؤسسات المائية التابعة لوزارة الري وتوثيق معطياتها ومعلوماتها في نظام قاعدة معلومات مائية متكاملة.
    Investigación de una denuncia de falsificación y uso indebido de documentos e información y de los recursos tecnológicos y de comunicaciones de las Naciones Unidas por un funcionario de la Sede UN التحقيق في ادعاء تزوير وإساءة استعمال أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة لوثائق المنظمة ومعلوماتها واتصالاتها ومواردها التكنولوجية
    Investigación de una denuncia de falsificación y uso indebido de documentos e información y de los recursos tecnológicos y de comunicaciones de las Naciones Unidas por un funcionario de la Sede UN التحقيق في ادعاء تزوير وإساءة استعمال أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة لوثائق المنظمة ومعلوماتها واتصالاتها ومواردها التكنولوجية
    Según ella, los organismos de gobierno deben ocuparse, mediante la preparación de inventarios y planes de acción, de facilitar el acceso de las personas con discapacidad a sus instalaciones, servicios e información. UN وعلى السلطات الحكومية، وفقاً للمرسوم المذكور، أن تعمل لتعزيز إتاحة أماكن عملها وعملياتها ومعلوماتها للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إجراء عمليات الجرد وإعداد خطط العمل.
    89. La función principal de la División es velar por la seguridad de la Corte, sus miembros, funcionarios, bienes e información. UN 89 - والوظيفة الرئيسية لشعبة الأمن هي ضمان أمن المحكمة، وأمن أعضائها وموظفيها وممتلكاتها ومعلوماتها.
    Otra de las diferencias se relacionaba con la cuestión de si la Autoridad debía encargarse por sí misma de reunir los datos y la información pertinentes o si debía aprovechar los datos, la información y los análisis, estudios y pronósticos correspondientes de otras organizaciones. UN وكان هناك اختلاف آخر فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي للسلطة نفسها أن تجمع البيانات والمعلومات ذات الصلة أو تستعين ببيانات المنظمات اﻷخرى ومعلوماتها وتحليلاتها ودراساتها وتنبؤاتها ذات الصلة.
    A este respecto, el Relator Especial propuso que la Comisión renovara su solicitud a los gobiernos para que presentaran información y observaciones sobre el tema. UN وفي هذا الصدد، اقترح المقرر الخاص أن تجدد اللجنة طلبها إلى الحكومات لكي تقدم تعليقاتها ومعلوماتها عن الموضوع.
    La organización se dedica a divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos y el derecho humanitario a través de mesas redondas, seminarios y conferencias, así como a través de sus boletines y de la información que publica en su página web. UN تنشر المنظمة معلومات بشأن أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من خلال الموائد المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات، فضلا عن نشراتها ومعلوماتها الموضوعة في صفحتها الشبكية.
    El GETE, por conducto de los copresidentes de sus COT, conformará esos comités de modo que reflejen un equilibrio de conocimientos especializados adecuados y previstos para que sus informes y la información que proporcionan sean exhaustivos, objetivos y neutrales en lo que se refiere a los aspectos normativos. UN وسيتولى الفريق، من خلال الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية التابعة له، تشكيل تلك اللجان، بحيث يتجلى في التشكيل توازن الخبرات المناسبة والمتوقعة، لكي تكون تقارير تلك اللجان ومعلوماتها شاملة، وموضوعية، ومحايدة من حيث السياسات.
    Familiarizar a la mujer y aumentar sus conocimientos y su información sobre la cuestión para adoptar las medidas necesarias es un esfuerzo continuo con miras a lograr su adelanto. UN وتعريف المرأة بالقضية وزيادة معرفتها بها ومعلوماتها عنها لاتخاذ الخطوات اللازمة هي جهد مستمر من أجل النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus