"ومعنى ذلك أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto significa que
        
    • lo que significa que
        
    • eso significa que
        
    • implica que
        
    esto significa que el tribunal ordena que el patrono deduzca del salario del hombre la cantidad correspondiente a la pensión alimenticia y pague directamente al tribunal. UN ومعنى ذلك أن تأمر المحكمة بأن يقتطع صاحب العمل مبلغ النفقة المطلوب من أجور الرجل وأن يودع المبلغ في المحكمة مباشرة.
    esto significa que el desafío más grande que plantea la mundialización es el de la buena gestión pública en su más amplio sentido. UN ومعنى ذلك أن أكبر تحد تحمله العولمة في طياتها هو سلامة الحكم بأوسع معانيها.
    esto significa que e las madres solteras no están en condiciones de aumentar sus ingresos netos. Carecen de estímulo económico para el trabajo. UN ومعنى ذلك أن الأم العزباء لا يمكن أن تزيد دخلها الصافي، إذا أنه ليس هناك حافز اقتصادي يغريها بالعمل.
    El gasto fue algo menor que en 1998, lo que significa que el PIB aumentó más rápidamente. UN وهي أدنى بقليل من النسبة في عام 1998، ومعنى ذلك أن ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي كان أسرع من زيادة الإنفاق على الطلاب.
    Muchos de los conflictos de la actualidad duran durante toda la infancia, lo que significa que desde el nacimiento hasta el principio de la edad adulta los niños experimentarán múltiples agresiones que se irán acumulando. UN وكثير من الصراعات الحالية يدوم طوال فترة الطفولة، ومعنى ذلك أن كثيرا من اﻷطفال يقاسون من الضربات المتعددة والمتراكمة من يوم مولدهم حتى بلوغهم.
    eso significa que la idea de raza es una concepción social. UN ومعنى ذلك أن فكرة العرق مبنية على أساس اجتماعي.
    esto significa que las políticas de innovación nacionales pueden beneficiarse de un análisis comparativo en relación con las buenas prácticas internacionales. UN ومعنى ذلك أن تستفيد سياسات الابتكار الوطنية من قياسها بالممارسات الدولية الجيدة.
    esto significa que Gibraltar no se convertirá de colonia británica a colonia española, como exige España, en detrimento de la voluntad libre y democráticamente expresada de su pueblo. UN ومعنى ذلك أن جبل طارق لن تتحول من مستعمرة بريطانية الى مستعمرة اسبانية، حسبما تطالب اسبانيا، خلافا لرغبات شعبها التي عبروا عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية.
    esto significa que elevar los presupuestos de educación a una cifra del 60% al 65%, que sigue siendo inferior a la que asignan los tigres de Asia, no sería excesivo. UN ومعنى ذلك أن رفع ميزانيات التعليم بنسبة تتراوح بين 60 و65 في المائة، وهو رقم ما زال أقل من أمثاله في النمور الآسيوية، لن يكون مبالغاً فيه.
    esto significa que el Gobierno, a nivel nacional y comarcal, velará por que en todas las políticas y programas se tengan presentes los derechos humanos. UN ومعنى ذلك أن الحكومة ستحرص، على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، على جعل جميع السياسات والبرامج قائمة على احترام الحقوق.
    esto significa que en los Países Bajos, como en otros, deberían celebrarse reuniones de coordinación con todos los ministerios pertinentes con bastante antelación a la fecha en la que debería presentarse el informe y que tendría que establecerse un programa de preparación y presentación del informe. UN ومعنى ذلك أن هولندا، شأنها في ذلك شأن سائر البلدان، سيتعين عليها أن تعقد اجتماعات تنسيق مع جميع الوزارات المعنية قبل موعد تقديم التقرير بوقت طويل، وسيتعين عليها أن تضع جدولا زمنيا ﻹعداد التقرير وتقديمه.
    esto significa que con frecuencia, después de la separación, la madre y los hijos pueden estar en mejores condiciones económicas que la familia entera, salvo el caso de que el salario del padre se aproxime al doble del salario medio. UN ومعنى ذلك أن المرأة وأطفالها يمكن أن يكونوا بعد الانفصال أفضل حالا من الأسرة إبان اجتماع شملها - ما لم يكن أجر الرجل قريبا من ضعفي متوسط الأجر.
    esto significa que, en determinadas circunstancias, el fiscal se abstiene de encausar al menor o -también en determinadas circunstancias- el juez desestima el caso después de presentados los cargos (artículo 45 y 47 de la Ley de los tribunales de menores). UN ومعنى ذلك أن النيابة تمتنع في ظروف معينة عن رفع الدعوى على الحدث أو - في ظروف معينة أيضا - يرفض القاضي الدعوى بعد توجيه التهم فيها )القسمان ٥٤ و٧٤ من قانون محاكم اﻷحداث(.
    El problema del empleo continua siendo el subempleo visible, lo que significa que un alto porcentaje de la población económicamente activa percibe ingresos muy por debajo del salario mínimo y cubren largas jornadas. UN ولا تزال مشكلة العمالة تتمثل في العمالة الناقصة الملحوظة، ومعنى ذلك أن نسبة عالية من السكان النشطين اقتصادياً يحصلون على دخول أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور مقابل أيام عمل طويلة.
    Un método es incorporar la Convención, lo que significa que sería aplicable como ley noruega. UN ومن تلك الطرق " ضمّ " الإتفاقية، ومعنى ذلك أن الإتفاقية ستكون سارية باعتبارها قانونا نرويجيا.
    Asimismo, la enseñanza en este programa se organiza de manera que se ajuste a la vida habitual de los participantes, lo que significa que muchas actividades se llevan a cabo en el centro de trabajo y no en establecimientos docentes. UN كما أن برامج التدريب في هذه المرحلة التحضيرية منظمة بحيث تتفاعل مع الحياة اليومية للمشتركين. ومعنى ذلك أن كثيراً من الأنشطة ينفذ في مكان العمل اليومي لا في مؤسسات تعليمية.
    99. No hay un programa visible de apoyo a las personas con discapacidad, lo que significa que la mayoría de ellas no tienen empleo. UN 99- ولا يوجد برنامج عمالة واضح يساند الأشخاص ذوي الإعاقة. ومعنى ذلك أن معظم الأشخاص ذوي الإعاقة لا يعملون.
    196. La acumulación anual de necesidades insatisfechas ha provocado que una gran mayoría del pueblo hondureño viva en condiciones precarias y bajo niveles severos de hacinamiento y promiscuidad, que afecta a un alto porcentaje de la población, lo que significa que un número grande de familias residen en viviendas en condiciones precarias. UN 196- وترتب على تراكم الاحتياجات غير الملباة على مر السنين أن أصبحت الغالبية العظمى من شعب هندوراس تعيش في ظل ظروف صعبة، فتعيش نسبة عالية من السكان في ظروف تكدس إباحية، ومعنى ذلك أن عدداً كبيراً من الأسر يعيش في مساكن في حالة سيئة.
    eso significa que en los próximos decenios se producirá un rápido aumento de la proporción de la población mayor de 60 años. UN ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما.
    eso significa que una organización no necesita pagar para contar con escritorios y espacio suficientes para todos sus funcionarios de manera simultánea y puede realizar importantes economías mediante una reducción del espacio de oficina por el que paga. UN ومعنى ذلك أن المنظمة ليست مضطرة لدفع تكاليف ما يكفي من المكاتب والأماكن لاستيعاب جميع موظفيها في وقت واحد، ويمكن لها أن تحقق وفورات هامة بتخفيض مصروفات الحيز المكتبي الذي تدفع تكاليفه.
    Esto implica que algunos niños comienzan la escuela a los tres años. UN ومعنى ذلك أن بعض الأطفال يبدأون الدراسة وهم في سن الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus