Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. | UN | وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس. |
Además, la misión mantuvo reuniones de análisis con el Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos y con el Secretario General y otros funcionarios superiores de la secretaría de la CEEAC. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت البعثة مناقشات مع الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغيره من كبار المسؤولين في الأمانة العامة للجماعة. |
A tal efecto, Sr. Presidente, puede estar seguro de que Bhután lo apoya y cooperará plenamente con usted y con el Secretario General. | UN | ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام. |
Queremos trabajar con los demás Estados Miembros y con el Secretario General para garantizar que este período de sesiones de la Asamblea General haga suya una serie de reformas con miras a estar a la altura de los retos del siglo XXI. | UN | نريد أن نعمل مع الدول الأعضاء الأخرى ومع الأمين العام لنتأكد من قيام هذه الدورة باعتماد مجموعة إصلاحات تلبي مقتضيات القرن الحادي والعشرين. |
7. Todos los años, en el mes de junio, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y después de celebrar consultas con el Presidente en ejercicio y el Secretario General, el Presidente electo de la Asamblea General sugerirá uno o varios temas de interés mundial sobre los cuales se invitará a los Estados Miembros a formular observaciones durante el debate general del período de sesiones siguiente de la Asamblea. | UN | 7 - أن يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة، في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة في الدورة المقبلة للجمعية. |
Durante el período que se examina, el Asesor Especial visitó Myanmar en dos ocasiones, del 12 al 17 de febrero de 2012, y con el Secretario General, del 29 de abril al 1 de mayo de 2012. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار مرتين، في الفترة من 12 إلى 17 شباط/فبراير 2012، ومع الأمين العام في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012. |
Tras celebrar las consultas apropiadas que se detallan en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluso con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General, en su carácter de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, presentaré a la Asamblea un candidato calificado para que sea nombrado miembro de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وبعد إجراء المشاورات المناسبة المذكورة في المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، سأقترح مرشحا مؤهلا للجمعية لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Teniendo presente que, de conformidad con los tratados de fiscalización internacional de drogas, los Estados Partes tienen la obligación de intercambiar periódicamente con otros Estados y con el Secretario General y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes grandes cantidades de información y de datos sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y productos químicos precursores, | UN | إذ يضع في اعتباره أنه، عملا بالمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير، تكون الدول الأطراف فيها ملزمة بأن تتقاسم مع الدول الأخرى ومع الأمين العام ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، على أساس منتظم، كميات كبيرة من المعلومات والبيانات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية، |
El 11 de marzo, el Coordinador se reunió por separado en El Cairo con el Sr. Ahmed Maher El Sayed, Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, y con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | 34 - وفي 11 آذار/مارس، عقد المنسق اجتماعين مستقلين في القاهرة مع أحمد ماهر وزير خارجية مصر، ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية. |
2. Que la Presidencia de la Cumbre, el Reino de Bahrein, se comprometa a realizar consultas con los dirigentes árabes y con el Secretario General para acordar su configuración; | UN | 2 - أن يعهد لرئاسة القمة (مملكة البحرين) إجراء المشاورات مع القادة العرب ومع الأمين العام للاتفاق على تشكيلها. |
52. La Experta independiente también colaborará con otros procedimientos especiales del ACNUDH y con el Secretario General e intercambiará información con los titulares de mandatos pertinentes, según proceda. | UN | 52- كما ستتعاون الخبيرة المستقلة في مجال الإجراءات الخاصة الأخرى التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع الأمين العام وتتبادل المعلومات مع أصحاب الولايات المعنيين عند الاقتضاء. |
El Presidente de la Asamblea General ha celebrado las consultas mencionadas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluso con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | 3- وأجرى رئيس الجمعية العامة المشاورات المبينة في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية. |
7. La representante de los Estados Unidos de América dijo que su país colaboraría estrechamente con todos los asociados para el desarrollo y con el Secretario General y el personal de la UNCTAD en la puesta en práctica del Plan de Acción y la Declaración de Bangkok, y haría todo lo posible para asegurar que la UNCTAD abordara las necesidades críticas de los PMA, sin olvidar los problemas actuales. | UN | 7- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلدها سيعمل على نحو وثيق مع جميع الشركاء الإنمائيين ومع الأمين العام للأونكتاد وموظفيه في تنفيذ خطة العمل وإعلان بانكوك. وسيبذل قصارى جهده لضمان قيام الأونكتاد بمعالجة الاحتياجات الماسة لأقل البلدان نمواً، بما فيها الشواغل الحالية. |
7. La representante de los Estados Unidos de América dijo que su país colaboraría estrechamente con todos los asociados para el desarrollo y con el Secretario General y el personal de la UNCTAD en la puesta en práctica del Plan de Acción y la Declaración de Bangkok, y haría todo lo posible para asegurar que la UNCTAD abordara las necesidades críticas de los PMA, sin olvidar los problemas actuales. | UN | 7- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلدها سيعمل على نحو وثيق مع جميع الشركاء الإنمائيين ومع الأمين العام للأونكتاد وموظفيه في تنفيذ خطة العمل وإعلان بانكوك. وسيبذل قصارى جهده لضمان قيام الأونكتاد بمعالجة الاحتياجات الماسة لأقل البلدان نمواً، بما فيها الشواغل الحالية. |
Tras la celebración de las consultas mencionadas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto, incluidas consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, el Presidente de la Asamblea General presentará los nombres de los candidatos para que la Asamblea haga los nombramientos. | UN | 5 - وبعــد إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق الإدارية، سيعرض رئيس الجمعية العامة أسماء المرشحين على الجمعية العامة بغرض تعيينهم. |
2. La Comisión podrá designar otro lugar para celebrar la reunión en consulta con el Estado ribereño que haya hecho la presentación y con el Secretario General, con sujeción a los requisitos establecidos por las Naciones Unidas y a condición de que ello no entrañe directa ni indirectamente gastos adicionales para las Naciones Unidas. | UN | 2 - للجنة أن تحدد مكانا آخر لعقد اجتماع بالتشاور مع أية دولة ساحلية قدمت طلبا سينظر فيه في الاجتماع ومع الأمين العام، رهنا بالشروط التي وضعتها الأمم المتحدة بألا تتكبد الأمم المتحدة أية تكاليف إضافية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
La representante de los Estados Unidos de América dijo que su país colaboraría estrechamente con todos los asociados para el desarrollo y con el Secretario General y el personal de la UNCTAD en la puesta en práctica del Plan de Acción y la Declaración de Bangkok, y haría todo lo posible para asegurar que la UNCTAD abordara las necesidades críticas de los PMA, sin olvidar los problemas actuales. | UN | 7 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلدها سيعمل على نحو وثيق مع جميع الشركاء الإنمائيين ومع الأمين العام للأونكتاد وموظفيه في تنفيذ خطة العمل وإعلان بانكوك. وسيبذل قصارى جهده لضمان قيام الأونكتاد بمعالجة الاحتياجات الماسة لأقل البلدان نمواً، بما فيها الشواغل الحالية. |
El Presidente de la Asamblea General debería también reunirse periódicamente con los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social y con el Secretario General para analizar y/o compartir ideas sobre cuestiones relativas al proceso continuo de revitalización de la labor de la Organización. | UN | 5 - وعلى رئيس الجمعية العامة أيضا أن يجتمع بشكل منتظم مع رئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام لمناقشة و/أو تبادل الأفكار بشأن المسائل المتعلقة بعملية التنشيط المستمرة لأعمال المنظمة. |
Tras la celebración de las consultas mencionadas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto, incluidas las consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas, el Presidente de la Asamblea General presentará los nombres de los candidatos para que la Asamblea haga los nombramientos correspondientes. | UN | 5 - وبعــد إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام بصفته رئيسا للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين، سيعرض رئيس الجمعية العامة أسماء المرشحين على الجمعية العامة بغرض تعيينهم. |
3. Decide asimismo examinar en su quincuagésimo octavo período de sesiones las propuestas del Alto Comisionado, a partir del informe que ha de preparar, en consulta con el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y con el Secretario General, sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina para el cumplimiento de su mandato. | UN | 3 - تقرر كذلك النظر خلال دورتها الثامنة والخمسين في المقترحات المقدمة من المفوض السامي استنادا إلى تقريره، المعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ومع الأمين العام، بشأن تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها. |
De conformidad con la resolución 58/126, de 19 de diciembre de 2003, todos los años, en el mes de junio, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y después de celebrar consultas con el Presidente en ejercicio y el Secretario General, el Presidente electo de la Asamblea General sugerirá uno o varios temas de interés mundial sobre los cuales se invitará a los Estados Miembros a formular observaciones durante el debate general. | UN | ووفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة. |
Quisiera reiterar que el Coordinador de alto nivel sigue dispuesto a examinar las modalidades de la restitución de los bienes kuwaitíes con las partes, así como con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأود أن أكرر أن المنسق الرفيع المستوى يقف على أهبة الاستعداد لمناقشة طرائق إعادة الممتلكات الكويتية مع الطرفين ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية. |