Estudiar mecanismos de participación en los gastos con el sistema de las Naciones Unidas y con los donantes. | UN | استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Además, debe estrecharse la cooperación en el propio sistema de las Naciones Unidas y con los donantes, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
En la Oficina del Representante Especial se establecerá una pequeña dependencia de coordinación para garantizar una coordinación adecuada con el sistema humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas, por conducto del Coordinador Residente y Coordinador de las actividades humanitarias, y con los donantes. | UN | وستُنشأ وحدة تنسيق صغيرة داخل مكتب الممثل الخاص لكفالة التنسيق اللائق مع نظام الأمم المتحدة الإنساني والإنمائي، من خلال المنسق المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية، ومع الجهات المانحة. |
Además, la UNMIS seguirá coordinando sus actividades con las de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los donantes bilaterales. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Además, la UNMIS coordina actividades con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los donantes bilaterales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنسق البعثة الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Además, la CEPA aumentará su cooperación con asociados del sector privado, la sociedad civil, instituciones de investigación y donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de los objetivos de desarrollo de África. | UN | وسوف تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا على تعزيز تعاونها مع الشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني ومؤسسات البحوث ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم الأهداف الإنمائية في أفريقيا. |
:: Organización de reuniones periódicas de coordinación con agentes internacionales sobre los preparativos de las elecciones y con donantes sobre la prestación de asistencia financiera y técnica | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
Esas actividades se llevaron a cabo en asociación con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, así como con los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | ونُفِّذَت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El PNUD estaba trabajando en cooperación muy estrecha con la MINUGUA mediante el establecimiento de una dependencia conjunta. También se estaban realizando esfuerzos para mejorar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل بشكل وثيق جدا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا، من خلال إنشاء وحدة مشتركة؛ كما أن الجهود تبذل لتحسين التنسيق مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Aunque no está previsto que los proyectos para el sector de la justicia estén plenamente desarrollados antes de la Conferencia, la UNAMA seguirá trabajando con las instituciones judiciales y con la comunidad de donantes para encontrar prioridades comunes en la esfera de la reforma de la justicia dentro de la Estrategia Nacional para el Sector de la Justicia. | UN | وفي حين أنه من غير المتوقع أن تكون إقامة المشاريع المتعلقة بقطاع العدل قد أُنجزت تماما قبل انعقاد المؤتمر، فإن البعثة ستواصل عملها مع مؤسسات العدالة ومع الجهات المانحة لتحديد الأولويات المشتركة لإصلاح قطاع العدل من داخل إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل. |
- Examinar y, en su caso, aprobar los programas de ayuda extranjera negociados por el poder ejecutivo con las Naciones Unidas, que engloban a instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, y con los donantes bilaterales, y | UN | :: استعراض برامج المعونة الأجنبية التي تتفاوض بشأنها السلطة التنفيذية في الحكومة مع الأمم المتحدة وإقرارها حسب الاقتضاء، بما في ذلك مع المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية؛ |
Ha impulsado iniciativas de promoción en las Naciones Unidas y con los donantes en respuesta a la crisis alimentaria en el Cuerno de África y el Sahel. | UN | واضطلعت بالدعوة في أزمة الغذاء في الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة في التعامل مع أزمات الغذاء في القرن الأفريقي والساحل. |
58. La oficina del jefe se encarga de las políticas y la administración en general, lo que comprende coordinar la asistencia al Representante Especial del Secretario General, participar en las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las relaciones externas y con los donantes. | UN | 58- ومكتب المدير مسؤول عن السياسات والإدارة العامة، بما في ذلك تنسيق الدعم المقدم إلى الممثل الخاص للأمين العام، والمشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، والعلاقات الخارجية ومع الجهات المانحة. |
Una vez esté concluido ese estudio, el equipo de apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá trabajando en estrecha colaboración con sus colegas de la Unión Africana y con los donantes para llevar a la práctica las conclusiones y recomendaciones del estudio y robustecer la capacidad de la Comisión de la Unión Africana para gestionar las operaciones de apoyo a la paz en curso y futuras. | UN | وعند إنجاز هذه الدراسة، سيواصل فريق الدعم التابع للإدارة العمل عن كثب مع زملائه في الاتحاد الأفريقي ومع الجهات المانحة في سبيل تطبيق استنتاجات الدراسة وتوصياتها من أجل تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي على إدارة عمليات دعم السلام الحالية والمقبلة. |
La Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración de la Operación también mantuvo enlaces periódicos con el PNUD, a fin de proporcionar al Centro de Mando Integrado de Yamoussoukro el apoyo técnico y logístico que necesitaba para ocuparse de cuestiones de desarme y desmovilización, y con los donantes, a fin de tratar cuestiones de reintegración y reinserción. | UN | وأجرى قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية اتصالات منتظمة أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توفير الدعم التقني واللوجستي لمركز القيادة المتكامل في ياماسوكرو لمعالجة مسائل نزع السلاح والتسريح، ومع الجهات المانحة بشأن مسائل إعادة الإدماج والدمج. |
Los expertos presentes en la reunión subrayaron que la coordinación (entre los sectores público y privado, dentro del gobierno y con los donantes extranjeros) era esencial para maximizar la contribución de la inversión pública al aumento de la capacidad de producción y al crecimiento económico. | UN | وقد شدّد الخبراء على أن التنسيق - بين القطاعين العام والخاص وداخل الحكومات ومع الجهات المانحة الأجنبية - أمر بالغ الأهمية لتعظيم فوائد الاستثمار العام بغية زيادة القدرات الإنتاجية والنمو الاقتصادي. |
Del mismo modo, hace falta un foro de coordinación de alto nivel para que ambos Gobiernos debatan el enfoque que adoptarán con las Naciones Unidas y los donantes. | UN | ويلزم أيضا توفير منتدى تنسيق رفيع المستوى يمكن للحكومتين من خلاله مناقشة النهج الذي يتبعه كل منهما مع الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Se celebraron consultas con éstos sobre dicho documento, incluso mediante reuniones celebradas en noviembre de 2006 con los presidentes de los grupos regionales y los donantes principales, bajo la conducción del Director Ejecutivo de la ONUDD. | UN | وعُقدت مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الورقة، شملت عقد اجتماعات في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مع رؤساء المجموعات الإقليمية ومع الجهات المانحة الرئيسية بقيادة المدير التنفيذي للمكتب. |
reuniones de coordinación, a saber, 4 reuniones con coordinadores nacionales y 48 reuniones con coordinadores provinciales y donantes sobre la aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual en los conflictos | UN | اجتماعاً تنسيقياً منها 4 اجتماعات مع منسقين على الصعيد الوطني و 48 اجتماعاً مع منسقين على صعيد المقاطعات ومع الجهات المانحة بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع |
Es preciso trabajar más para definir mejor estrategias y modalidades de financiación y ejecución para la CT, por ejemplo mediante asociaciones con países del Sur y donantes tradicionales en esferas de interés común como la agricultura, el cambio climático y los bienes públicos regionales, entre otras. | UN | ولا بد من بذل جهود أكثر بكثير لتحديد استراتيجيات التعاون الثلاثي وتمويله وطرائق تنفيذه بصورة أفضل، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع بلدان الجنوب ومع الجهات المانحة التقليدية في مجالات النفع المتبادل مثل الزراعة، وتغير المناخ، والمنافع العامة الإقليمية، ضمن أمور أخرى. |
En esta función el Representante Especial Adjunto del Secretario General se encarga de planificar y coordinar las operaciones humanitarias y de mantener enlace con el Gobierno del Afganistán, los donantes y la comunidad de asistencia humanitaria en conjunto. | UN | ويتولى نائب الممثل الخاص، بصفته هذه، تخطيط العمليات الإنسانية وتنسيقها والحفاظ وإقامة اتصالات مع حكومة أفغانستان ومع الجهات المانحة والمجتمع الإنساني الأشمل. |