También debería entablar relaciones más estrechas con los funcionarios radicados en las capitales y con otros Estados que no son miembros de la Comisión. | UN | كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو أكمل مع المسؤولين في العواصم ومع الدول الأخرى التي ليست أعضاء في اللجنة. |
:: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
La colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con otros Estados constituye un aspecto fundamental. | UN | وأكّد أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الدول الأخرى أمر لا غنى عنه. |
Esperamos trabajar con Nueva Zelandia, en su calidad de Presidente, así como con otros Estados, para que la reunión inaugural de expertos tenga un resultado positivo. | UN | إننا نتطلع إلى العمل مع نيوزيلندا، بصفتها رئيسة الفريق، ومع الدول الأخرى من أجل تحقيق نتيجة إيجابية لذلك الاجتماع الافتتاحي للخبراء. |
También se reconoce nuestra determinación común de trabajar conjuntamente y con otras naciones y organizaciones internacionales para promover la seguridad, el bienestar económico y un mundo pacífico, próspero y libre. | UN | كما أنه يسلم بعزمنا المشترك على العمل معا ومع الدول الأخرى والمنظمات الدولية، لتعزيز الأمن والرفاه الاقتصادي وإقامة عالم سلمي ومزدهر وحر. |
Reafirmaron el compromiso de los países del grupo BRIC de colaborar entre ellos y con otros Estados para fortalecer la seguridad y la estabilidad internacionales y garantizar la igualdad de oportunidades en materia de desarrollo para todos los países. | UN | وأعادوا تأكيد التزام الدول الأربع بأن تعمل سويا ومع الدول الأخرى من أجل تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، وكفالة تساوي جميع البلدان في الفرص الإنمائية. |
Puedo confirmar que mi Gobierno tiene la intención de trabajar en estrecha coordinación con usted y con otros Estados que también han notificado su intención de adoptar medidas tales. | UN | وإني أؤكد هنا اعتزام حكومتي أن تجري تنسيقا وثيقا معكم ومع الدول الأخرى التي قامت أيضا بإخطاركم باعتزامها اتخاذ مثل هذه التدابير. |
Puedo confirmar la intención de mi Gobierno de continuar colaborando estrechamente con usted y con otros Estados que también han notificado su intención de adoptar estas medidas. | UN | وإنني أؤكد اعتزام حكومتي مواصلة التنسيق الوثيق معكم ومع الدول الأخرى التي أصدرت أيضا إخطارا باعتزامها اتخاذ هذه التدابير. |
En ella se plasma la voluntad política de los gobiernos de la región de cooperar conjuntamente y con otros Estados en el combate al terrorismo en todas sus manifestaciones y colaborar con otras instancias internacionales como la Organización de los Estados Americanos y nuestra Organización mundial en la erradicación de este flagelo. | UN | ويعرب هذا الإعلان عن انعقاد الإرادة السياسية لحكومات المنطقة على التعاون مع بعضها ومع الدول الأخرى في الكفاح ضد الإرهاب بجميع مظاهره، وكذلك التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية ومع هذه المنظمة العالمية، على استئصال شأفة هذا البلاء. |
- Se declaran dispuestos a colaborar entre sí y con otros Estados interesados para determinar la asistencia necesaria para destruir y almacenar armas pequeñas y ligeras y seguir examinando la cuestión en la próxima reunión de la mesa sobre cuestiones de seguridad; | UN | - تعلن استعدادها للعمل سوية ومع الدول الأخرى المهتمة لتحديد الاحتياجات من المساعدة لتدمير وتخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وللسير بهذا الموضوع في الاجتماع المقبل لطاولة العمل الأمني؛ |
24. Por lo que respecta a la seguridad, la Corte tendrá que trabajar en estrecha colaboración con el Estado anfitrión (para sus operaciones en los Países Bajos) y con otros Estados en los que tenga oficinas sobre el terreno. | UN | 24 - وفي مجال الأمن، لا بد للمحكمة من أن تعمل عن كثب مع الدولة المضيفة (للعمليات في هولندا) ومع الدول الأخرى التي تقيم فيها مكاتب ميدانية. |
24. Por lo que respecta a la seguridad, la Corte tendrá que trabajar en estrecha colaboración con el Estado anfitrión (para sus operaciones en los Países Bajos) y con otros Estados en los que tenga oficinas sobre el terreno. | UN | 24 - وفي مجال الأمن، لا بد للمحكمة من أن تعمل عن كثب مع الدولة المضيفة (للعمليات في هولندا) ومع الدول الأخرى التي تقيم فيها مكاتب ميدانية. |
Cuba saluda la celebración de las dos conferencias de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, que han tenido lugar en México en 2005 y en Nueva York en 2010, pues permiten examinar y poner en práctica formas concretas de cooperación entre las diferentes zonas y con otros Estados interesados. | UN | 40 - وتشيد كوبا بمؤتمري الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية اللذين عقدا في المكسيك في عام 2005 وفي نيويورك في عام 2010 حيث إنهما يسمحان باستعراض وتنفيذ أشكال ملموسة من التعاون بين مختلف المناطق ومع الدول الأخرى المهتمة. |
Cuba saluda la celebración de las dos conferencias de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, que han tenido lugar en México en 2005 y en Nueva York en 2010, pues permiten examinar y poner en práctica formas concretas de cooperación entre las diferentes zonas y con otros Estados interesados. | UN | 40 - وتشيد كوبا بمؤتمري الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية اللذين عقدا في المكسيك في عام 2005 وفي نيويورك في عام 2010 حيث إنهما يسمحان باستعراض وتنفيذ أشكال ملموسة من التعاون بين مختلف المناطق ومع الدول الأخرى المهتمة. |
Acogiendo con beneplácito la determinación de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de colaborar entre sí y con otros Estados y organizaciones internacionales para cumplir sus obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, abierto a la firma el 1 de julio de 1968, | UN | وإذ ترحب بتصميم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل معا ومع الدول الأخرى والمنظمات الدولية للوفاء بالتزاماتهما بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() التي فتح باب التوقيع عليها في 1 تموز/يوليه 1968، |
Para México, la cooperación y colaboración con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como con otros Estados, organismos y agencias internacionales, son vistas como áreas de oportunidad para coadyuvar en la aplicación de las recomendaciones que emite el Foro Permanente, así como para intercambiar buenas prácticas y atraer recursos en beneficio del desarrollo y protección de los derechos de los pueblos indígenas del país. | UN | 46 - وتقوم المكسيك، في تعاون وتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع الدول الأخرى والمنظمات والوكالات الدولية، بدعم الامتثال لتوصيات المنتدى الدائم. وهي تتيح كذلك الفرص لتبادل الممارسات الجيدة وتوفر الموارد اللازمة لتنمية وحماية حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
Se fundó con el fin de contribuir al desarrollo económico de América Latina, coordinar las medidas orientadas al logro de ese objetivo y fortalecer las relaciones económicas entre los países de la región y con otras naciones del mundo. | UN | وقد أسست لأغراض الإسهام في التنمية الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتنسيق الإجراءات الموجهة لهذا الغرض وتعزيز العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان المنطقة ومع الدول الأخرى في العالم. |