Cooperación con otras organizaciones y con el sector privado | UN | التعاون مع المنظمات اﻷخرى ومع القطاع الخاص |
Coordinación y cooperación con otras organizaciones y con el sector privado | UN | التنسيق والتعاون مع المنظمات اﻷخرى ومع القطاع الخاص |
Muchas Partes pusieron de relieve la importancia creciente de la colaboración con las ONG y con el sector privado. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
Además de fortalecer la capacidad del Gobierno, se estaban estableciendo nuevas asociaciones con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص. |
Además de fortalecer la capacidad del Gobierno, se estaban estableciendo nuevas asociaciones con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص. |
Se procurarán establecer alianzas y asociaciones estratégicas con otras entidades y organizaciones internacionales conexas, así como con el sector privado. | UN | وينبغي السعي ﻹقامة أحلاف وشراكات استراتيجية مع جهود ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة ومع القطاع الخاص أيضاً. |
Por medio de asociaciones con otros organismos gubernamentales y con el sector privado, la NEA también fomenta la colaboración creadora internacional fortaleciendo programas de residencia para artistas extranjeros en comunidades de todo el país. | UN | ويعمل أيضا الصندوق من خلال شراكات مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع العام على تعزيز التعاون الإبداعي الدولي بتشجيع برامج لإقامة الفنانين الأجانب في المجتمعات المحلية على نطاق البلد. |
Cooperación entre las autoridades nacionales y con el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص |
:: Realizar consultas iniciales en todos los niveles del sector gubernamental y con el sector privado; | UN | :: عقد مشاورات أولية على جميع المستويات داخل القطاع الحكومي، ومع القطاع الخاص؛ |
Esa función se puede fortalecer estableciendo asociaciones con otros departamentos y con el sector privado, los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | ويمكن تعزيز هذا الدور من خلال شراكات مع إدارات أخرى ومع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني. |
Además, el PNUMA reconoció la importancia que tenía la colaboración estrecha en este ámbito con las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y los países desarrollados y con el sector privado. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأهمية العمل جنبا الى جنب مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن هذه الموضوع، ومع القطاع الخاص. |
Esta resolución marca un hito en la historia de las Naciones Unidas y abre las puertas de la Organización a la asociación con la sociedad civil, en general, y con el sector religioso, en particular. | UN | إن هذا القرار علامة بارزة على طريق تاريخ الأمم المتحدة تفتح باب الأمم المتحدة للشراكة مع المجتمع المدني عموما ومع القطاع الديني خصوصا. |
El trabajo del PNUMA en América del Norte se ha centrado en el establecimiento de asociaciones con organizaciones de la sociedad civil por una parte y con el sector privado por otra. | UN | 96 - لقد ركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمريكا الشمالية على بناء الشراكات مع منظمات المجتمع المدني من ناحية ومع القطاع الخاص من ناحية أخرى. |
21. Las alianzas triangulares con el Norte y con el sector privado desempeñan una función cada vez más importante en la cooperación Sur-Sur. | UN | 21 - وأردف قائلا إن الشراكة الثلاثية مع الشمال ومع القطاع الخاص تلعب دورا متزايدا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Varias delegaciones elogiaron los esfuerzos del Fondo para fortalecer las asociaciones con fundaciones y el sector privado. | UN | وأثنت وفود عديدة على جهود الصندوق من أجل تعزيز التشاركات مع المؤسسات ومع القطاع الخاص. |
El logro de una paz duradera depende, igualmente, de una verdadera colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص. |
La ONUDD impulsa varias iniciativas de prevención del delito en colaboración con los países donantes interesados y el sector privado. | UN | وينفّذ المكتب مع بلدان مانحة مهتمة ومع القطاع الخاص عدة مبادرات لمنع الجريمة. |
. En el Programa de Acción se reconoce el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en su ejecución, en asociación con los gobiernos y el sector privado. | UN | ويحدد برنامج العمل دورا حيويا للمنظمات غير الحكومية لتضطلع به في تنفيذ ذلك البرنامج، في شراكة مع الحكومات ومع القطاع الخاص. |
Las alianzas estratégicas con los donantes, las instituciones de microfinanciación con experiencia y el sector bancario comercial facilitaron la ampliación de nuevas instituciones de microfinanciación. | UN | وسهّلت التحالفات الاستراتيجية مع المانحين ومع المؤسسات الراسخة لتمويل المشاريع الصغيرة ومع القطاع المصرفي التجاري توسيع نطاق المؤسسات الجديدة لتمويل المشاريع الصغيرة. |
Además, las relaciones de confianza establecidas con los gobiernos receptores, las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y el sector privado son un factor determinante fundamental de las operaciones del PNUD-FMAM. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل علاقات الثقة مع الحكومات المستفيدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع القطاع الخاص، عوامل محددة رئيسية لعمليات البرنامج الإنماذي كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية. |
Muchas Partes observaron la creciente importancia de las actividades de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, así como con el sector privado. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
El Japón está convencido de que es necesario fomentar más aún la participación de nuevos donantes y del sector privado, a fin de ampliar los recursos financieros disponibles para la asistencia humanitaria. | UN | وتعتقد اليابان أن العمل مع الجهات المانحة الناشئة، ومع القطاع الخاص، بحاجة إلى المزيد من التعزيز بهدف توسيع الموارد المالية المتوفرة للمساعدة الإنسانية. |