"ومع المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la comunidad internacional
        
    • y con la comunidad internacional
        
    • como con la comunidad internacional
        
    • y de la comunidad internacional
        
    Deben resolverse en colaboración con los socios para el desarrollo del continente y la comunidad internacional en general. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    La Misión celebró consultas estrechas con las autoridades haitianas y la comunidad internacional en Haití. UN وأجرت البعثة مشاورات مباشرة مع السلطات الهايتية ومع المجتمع الدولي في هايتي.
    Esto exige el establecimiento de asociaciones con los demás Estados Miembros y la comunidad internacional. UN وهذا يقتضي تكوين شراكات مع الدول الأعضاء الأخرى ومع المجتمع الدولي.
    La Unión Europea desea que los responsables de las autoridades centrales y de las entidades, sean bosnios, croatas o serbios, cooperen plenamente entre sí y con la comunidad internacional. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    Para superarlos necesitamos intensificar la cooperación entre nosotros y con la comunidad internacional en general. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Estamos dispuestos a trabajar con los palestinos y con la comunidad internacional para hacer de esta visión una realidad. UN ونحن مستعدون للعمل مع الفلسطينيين ومع المجتمع الدولي لتصبح هذه الرؤية واقعا.
    Para ello las autoridades deben mejorar la cooperación entre sí, así como con la comunidad internacional. UN ولذلك يجب أن تحسﱢن السلطات التعاون فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    Sin embargo, corresponde África y a sus dirigentes la responsabilidad primordial de enfrentar estos retos que sólo pueden vencerse realmente en coordinación con los socios de África para el desarrollo y la comunidad internacional en su conjunto. UN ولئن كانت المسؤولية الأساسية عن التصدي لهذه التحديات تقع على عاتق القارة وقادتها، فإن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها حقا إلا بالتضافر مع شركاء أفريقيا الإنمائيين ومع المجتمع الدولي الأعم.
    :: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    La estrecha cooperación entre los dos países y la comunidad internacional hará posible derrotar a los elementos resurgentes de los talibanes en el Afganistán. UN والتعاون الوثيق بين البلدين ومع المجتمع الدولي سيجعل من الممكن إلحاق الهزيمة بالطالبان الذين عادوا إلى ممارسة نشاطهم في أفغانستان.
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    El Ministerio para el Retorno y las Comunidades sigue demostrando su voluntad de cooperar estrechamente con la UNMIK y la comunidad internacional. UN 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي.
    El Canadá sigue estando comprometido a trabajar con los afganos y la comunidad internacional para ayudar a reconstruir el Afganistán. UN كندا تظل ملتزمة بالعمل مع الأفغان ومع المجتمع الدولي للمساعدة على إعادة بناء أفغانستان.
    La comunidad mundial de mujeres y hombres de edad está dispuesta a trabajar con sus representantes elegidos y la comunidad internacional para alcanzar esos objetivos comunes. UN والمجتمع العالمي من المسنين رجال ونساء مستعد للعمل مع ممثليه المنتخبين ومع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    Únicamente cuando el Irán demuestre que sin lugar a dudas no está tratando de crear capacidad en materia de armas nucleares es cuando podrá establecer mejores relaciones con Europa y con la comunidad internacional en su conjunto. UN ولن تتمكن إيران من إنشاء علاقة أفضل مع أوروبا ومع المجتمع الدولي ككل إلا عندما تثبت بما لا يدع مجالا لأي شك أنها لا تسعى إلى امتلاك قدرة لإنتاج أسلحة نووية.
    En ellas se insta al Gobierno del Líbano a colaborar con las autoridades sirias y con la comunidad internacional a fin de resolver la cuestión de las desapariciones. UN وتحث التقارير حكومة لبنان على التعاون مع السلطات السورية ومع المجتمع الدولي لحل قضية الاختفاء.
    El Pakistán, como Estado poseedor de armas nucleares responsable, está dispuesto a colaborar con usted y con la comunidad internacional para sacar a la Conferencia del punto muerto en que se halla. UN وباكستان مستعدة، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للعمل معكم ومع المجتمع الدولي لكسر الجمود في المؤتمر.
    El mecanismo funciona en una red de 14 instituciones que cuentan con colecciones nacionales, potenciando su capacidad y la interacción entre ellas y con la comunidad internacional. UN وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    El Grupo es un mecanismo de diálogo mutuo y con la comunidad internacional sobre los programas de ayuda y la eficacia de la ayuda. UN وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة.
    Además mediante relaciones amistosas con vecinos y con la comunidad internacional en general, los Estados velan por la seguridad nacional manteniendo fuerzas armadas para fines de defensa, y no para amenazar a otros Estados. UN زد على ذلك أن العلاقات الودية مع الجوار ومع المجتمع الدولي بصفة عامة تُمكّن الدول من ضمان الأمن الوطني بالإبقاء على القوات المسلحة لأغراض الدفاع وليس لتهديد دول أخرى.
    Mantenemos una asociación activa y crucial con nuestros vecinos regionales, así como con la comunidad internacional en su conjunto, y podemos dar testimonio del valor de los distintos tipos de asociación. UN ولدينا شراكة نشطة وحيوية مع جيراننا الإقليميين ومع المجتمع الدولي ككل، ويمكننا أن نشهد على قيمة مختلف أشكال الشراكات.
    Mi Gobierno está decidido a ganar la guerra contra el VIH/SIDA y estamos convencidos de que con la colaboración y cooperación de todos los interesados y de la comunidad internacional, esta guerra se puede ganar. UN إن حكومة بلادي عاقدة العزم على كسب الحرب ضد هذا الوباء. ونحن على ثقة من إمكانية كسب هذه الحرب بالتعاون والمشاركة مع كل أصحاب المصالح ومع المجتمع الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus