"ومفاهيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y conceptuales
        
    • y conceptual
        
    Muchas delegaciones, con inclusión de la mía, han planteado preguntas prácticas y conceptuales acerca de la propuesta. UN وقد أثارت وفود عديدة، ومن بينها وفدي، أسئلة عملية ومفاهيمية بشأن هذا الاقتراح.
    No obstante, muy pronto quedó claro que el intento de racionalizar el programa de la Primera Comisión tropezaba con dificultades políticas y conceptuales. UN ومع ذلك سرعان ما أصبح واضحا أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة اﻷولى واجهت صعوبات سياسية ومفاهيمية.
    Sin embargo, cuando el programa se intentó racionalizar hubo dificultades políticas y conceptuales. UN غير أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة الأولى صادفت فيما بعد صعوبات سياسية ومفاهيمية على حد سواء.
    En nuestra opinión, existen dificultades prácticas y conceptuales similares en relación con la aplicabilidad del proyecto de artículo 52 a las organizaciones internacionales. UN في اعتقادنا أن هناك صعوبات عملية ومفاهيمية مشابهة تكتنف كذلك انطباق مشروع المادة 52 على المنظمات الدولية.
    Islandia considera que la seguridad humana, como se formuló, por ejemplo, en la Cumbre Mundial 2005, tiene una importancia política y conceptual fundamental cuando se examinan y se deciden las medidas relativas a la paz y la seguridad. UN وتعتبر أيسلندا الأمن البشري، كما صاغه على سبيل المثال مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، ذا أهمية سياسية ومفاهيمية رئيسية فيما يتعلق بمناقشة الإجراءات المتعلقة بالسلام والأمن وباتخاذ قرار بشأنهما.
    La República Islámica del Irán desempeñó una función importante e influyente en todas la conferencias y reuniones internacionales sobre derechos humanos patrocinadas por las Naciones Unidas en la década de 1990, lo que se tradujo en una contribución cualitativa y conceptual del Irán a los procesos internacionales de fijación de normas en materia de derechos humanos y su documentación. UN اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور هام ومؤثر في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية لحقوق الإنسان التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة في عقد التسعينيات من القرن الماضي، والتي أدت إلى تقديم إيران لمساهمة نوعية ومفاهيمية في العمليات الدولية لتحديد معايير ومصنفات لحقوق الإنسان.
    Dos Estados, que buscan apoyo para aliviar los efectos indirectos negativos de las sanciones, han presentado propuestas específicas y conceptuales dirigidas al conjunto de la comunidad internacional. UN وسعيا للحصول على الدعم لتخفيف اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات، قدمت دولتان مقترحات محددة ومفاهيمية موجهة إلى المجتمع الدولي عامة.
    Varias delegaciones observaron que el tercer apartado entrañaba cuestiones jurídicas y conceptuales interesantes y complejas. UN 128 - ولاحظ عدد من الوفود أن الفقرة الفرعية الثالثة تتضمن مسائل قانونية ومفاهيمية هامة ومتشعبة.
    El mandato de la Comisión, como órgano de deliberación, permite realizar exámenes prácticos y orientados a la acción, así como adoptar amplios enfoques filosóficos y conceptuales respecto de las cuestiones, sin las presiones de una negociación. UN والهيئة، بولايتها التداولية، تمكِّن من النظر الفعلي وذي التوجُّه العملي، وتمكِّن كذلك من اتباع نهج فلسفية ومفاهيمية عريضة فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر بدون الوقوع تحت ضغوط تفاوضية.
    Es indudable que la nueva índole de las relaciones internacionales en el período posterior a la guerra fría, caracterizadas por el deseo de cooperación y no de enfrentamiento, exige los pertinentes ajustes estructurales y conceptuales en las Naciones Unidas, para obtener respuestas más eficaces y apropiadas a los retos del futuro. UN ٤ - وليس ثمة شك في أن النوعية الجديدة للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة، المتسمة بالرغبة في التعاون بدلا من المواجهة، تستدعي اجراء تعديلات هيكلية ومفاهيمية مناسبة لﻷمم المتحدة، وهي تغييرات ينبغي أن تحقق كفاءة أكبر واستجابات مناسبة لتحديات المستقبل.
    Asumieron una metodología participativa que aprovechara las experiencias y vivencias de las personas participantes, para revisar con ellas sus prejuicios, valores, actitudes y su socialización, incorporando contenidos teóricos y conceptuales en el abordaje de la sexualidad con niños, niñas y adolescentes. UN وقد اتبعت هذه الحلقات منهجية تشاركية للاستفادة من خبرات وتجارب الأشخاص المشاركين، ولمشاركتهم في استعراض آرائهم المسبقة وقيمهم ومواقفهم وعلاقاتهم الاجتماعية، مع إدراج مضامين نظرية ومفاهيمية في معالجة موضوع الحياة الجنسية مع الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Se suele considerar que la participación de los interesados directos se limita a la participación en las reuniones, mientras que los interesados directos tal vez puedan contribuir sus aptitudes técnicas y conceptuales a la gestión del ciclo de vida de los productos químicos, con inclusión de: UN إن الفكرة عما يشكل مشاركة أصحاب المصالح غالباً ما تكون مقصورة على المشاركة في الاجتماعات بينما أصحاب المصالح قد تكون لديهم مهارات تقنية ومفاهيمية يمكن أن يقدموها فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية طوال حياتها ويشمل ذلك:
    Hacen falta valentía y conciencia para que, a la vez que defendamos los irrenunciables valores de nuestra cincuentenaria Declaración y rechacemos los intentos de mistificarla, ideologizarla y politizarla, reconozcamos también las limitaciones históricas y conceptuales que indican que ha llegado el momento de redactar una nueva carta internacional de derechos humanos a la altura de las necesidades del nuevo milenio. UN ولئــن كنــا نتمســك بقيم اﻹعلان الذي مضى على إصداره خمسون عاما، تلك القيم التي لا يمكن إنكارها، ونرفض أية محاولات ﻹثارة البلبلــة حولها أو ﻹعطائها طابعا أيدولوجيا أو سياسيا، إلا أنه ينبغي أن تتوفر لدينا الشجاعة والوعي لنعترف بأن لهذه القيم حدودا تاريخية ومفاهيمية مما يؤكد أن الوقت قد حــان لصياغة ميثاق دولي جديد لحقوق اﻹنسان قادر على مواجهــة متطلبات اﻷلفية الجديدة.
    Profesionalismo: competencia y cumplimiento demostrados de las normas de conducta en su profesión y la aplicación de las mejores prácticas; sólida capacidad analítica y conceptual; seriedad y eficacia probadas en materia de respeto de compromisos, cumplimiento de plazos y obtención de resultados; capacidad para dirigir, examinar y orientar la labor de otras personas, particularmente en lo que respecta a su validez sustantiva. UN الكفاءة المهنية: إبراز الكفاءة في معايير السلوك في المهنة والالتزام بها وفي تطبيق أفضل الممارسات؛ وإبراز مهارات تحليلية ومفاهيمية قوية؛ المثابرة والكفاءة في الوفاء بالالتزامات، ومراعاة المواعيد النهائية وتحقيق النتائج؛ والقدرة على إدارة واستعراض وتوجيه عمل الآخرين، لا سيما في ما يتعلق بالنزاهة الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus