"ومفصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y detallado
        
    • y detallada
        
    • y detallar los particulares
        
    • detallada y
        
    • y pormenorizada
        
    • y minucioso
        
    • detallado y
        
    • y detallados
        
    • y pormenorizado
        
    • y ofrecer detalles
        
    Nos hemos dedicado a efectuar un examen complejo y detallado de lo que ha ocurrido desde la Conferencia de Río. UN إننا منخرطون في استعراض معقد ومفصل لما حدث منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Muy probablemente, se conseguirían la transparencia y la confianza si la observancia de las disposiciones del tratado pudiera comprobarse mediante un régimen confiable y detallado de verificación. UN ومن اﻷرجح أن تزدادا الشفافية والثقة إذا ما أريد جعل إحترام أحكام المعاهدة قابلاً للتحقق من خلال نظام تحقق موثوق ومفصل.
    Pero seguimos interesados en ver una propuesta completa y detallada sobre lo que ello implica. UN ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك.
    Se ha enviado una solicitud amplia y detallada de propuestas a 20 bancos y se han recibido respuestas detalladas. UN وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك.
    6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Cada unidad de policía lleva un registro actualizado y detallado de los documentos de identidad. UN وتحتفظ الشرطة ذات الصلة بسجل موحد ومفصل لبطاقات الهوية.
    El primer paso en ese sentido es un contrato de empleo completo y detallado, escrito en un idioma que el migrante pueda entender. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع عقد عمل شامل ومفصل يُكتب بلغة يفهمها المهاجر.
    Por estar muy traumatizado, no se puede esperar de él que dé un relato exacto y detallado de todo lo que ha ocurrido, ya que eso no es humanamente posible. UN ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر.
    Tras la presentación del informe, varios miembros compartieron sus observaciones iniciales sobre el informe final y lo describieron como sólido y detallado, con unas recomendaciones razonables. UN وفي أعقاب عرض التقرير النهائي، تبادل عدد من الأعضاء ملاحظاتهم الأولية عليه ووصفوه بأنه تقرير دقيق ومفصل وبأن التوصيات الواردة فيه معقولة.
    Hemos escuchado con gran interés y atención los informes que han presentado hoy en la Conferencia los Coordinadores Especiales y quisiéramos darles las gracias por el trabajo muy intenso y detallado que han llevado a cabo. UN ولقد استمعنا ببالغ الاهتمام والعناية إلى التقارير التي قدمها المنسقون الخاصون هنا، ونود أن نشكرهم على ما أنجزوه من عمل متعمق ومفصل.
    2. Tras dilatadas y difíciles negociaciones, las partes convinieron en un marco amplio y detallado para un proceso de paz. UN ٢- وبعد مفاوضات مكثفة ومضنية، تمكن الطرفان في نهاية اﻷمر من الاتفاق على إطار شامل ومفصل لتحقيق السلم.
    Además, la Memoria es amplia y detallada. UN وعلاوة على ذلك، فالتقرير شامل ومفصل.
    En este sentido, mi delegación desearía reiterar su pregunta, solicitando a la organización una respuesta de la forma más amplia y detallada posible. UN وفي هذا السياق، يرغب وفدي في تكرار سؤاله، ويطلب إلى المنظمة تقديم رد مستفيض ومفصل بقدر الإمكان.
    La OSSI observó que todavía no se había realizado una evaluación rigurosa y detallada de las necesidades operacionales de la Organización en materia de movilidad. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل.
    La decisión de extraditar a Onsi Abichou fue adoptada tras una evaluación minuciosa y detallada de los riesgos específicos que este correría. UN وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها.
    La decisión de extraditar a Onsi Abichou fue adoptada tras una evaluación minuciosa y detallada de los riesgos específicos que este correría. UN وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها.
    ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. ¿Ha entablado alguna de las personas o entidades incluidas en la lista un juicio o iniciado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسب إدراجه في القائمة؟ يُرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Su informe es una contribución ponderada, detallada y constructiva a nuestros debates. UN وتقرير المعهد إسهام متعمق ومفصل وبناء في مناقشاتنا.
    La sentencia corrobora que el autor hizo ante el juez una exposición larga y pormenorizada de los hechos relacionados con su detención y de su confesión bajo coacción. UN ويبين الحكم أن صاحب البلاغ قد أدلى أمام القاضي ببيان طويل ومفصل عن الوقائع المتعلقة باحتجازه وعن اعترافه مكرها.
    La Comisión señaló que el componente no pensionable, que tanto la Comisión como el Comité Mixto habían examinado en diversas oportunidades en mayor o menor detalle, era una cuestión compleja que exigía un análisis detenido y minucioso. UN ٦٢ - ولاحظت اللجنة أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وهو موضوع تم النظر فيه على مدى سنوات بدرجات متفاوتة من التفصيل سواء في اللجنة أو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، هو موضوع معقد ويحتاج الى تحليل واع ومفصل.
    Además, este tipo de fusiones suelen realizarse entre empresas muy grandes y requieren un análisis detallado y exhaustivo de los efectos potenciales para los mercados de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من عمليات الاندماج يضم في العادة شركات كبيرة للغاية ويتطلب إجراء تحليل جيد ومفصل لآثارها المحتملة على أسواق البلدان النامية.
    Es vital, para entender y reducir esa violencia, que se hagan unos análisis cuidadosos y detallados de las circunstancias concretas en que estalla y que esos análisis inspiren las medidas de reforma. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم، في سياق السعي إلى فهم هذا العنف والحد منه، إجراء تحليل متأن ومفصل ومحدد السياق، على أن يشكل هذا العمل دليلا يسترشد به في جهود الإصلاح.
    Como dijo el propio Sr. Kofi Annan, no era posible elaborar un informe cabal y pormenorizado de los sucesos que tuvieron lugar en Yenín sin una visita al lugar y la cooperación de todas las partes interesada. UN وكما جاء على لسان السيد كوفي عنان نفسه، فإن أي تقرير شامل ومفصل عن الأحداث التي وقعت في جنين لا يمكن أن يتم إنجازه دون زياره لعين المكان والتعاون الكامل لكل الأطراف.
    ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y ofrecer detalles, si procede. UN 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus