La OUA y el ACNUDH serán las instituciones rectoras. | UN | وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين. |
También debe incrementarse la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUDH. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Para que resulten eficaces, Myanmar cooperará con el Consejo de Derechos Humanos y el ACNUDH. | UN | وستتعاون ميانمار مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغرض إدارة حلقات العمل بفعالية. |
El Sr. RezagBara agradeció al Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Minorías y al ACNUDH el apoyo que habían brindado hasta la fecha a la Comisión Africana en su labor. | UN | وأعرب السيد رزق - بارا عن شكره لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لما قدماه إلى الآن من دعم لأعمال اللجنة الأفريقية. |
La función de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y del ACNUDH en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | دور آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
En la adición al presente informe figura un plan de trabajo conjunto de la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ولهذا التقرير إضافة واحدة، تتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Al abordar las necesidades de las víctimas, los Estados debían tener en cuenta sus obligaciones en virtud de otros instrumentos jurídicos, como los presentados por la OIT y el ACNUDH. | UN | ويجب على الدول، عند تلبية احتياجات الضحايا، أن تراعي التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الأخرى كتلك التي تطرحها منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
3. Agradecen a los gobiernos, las instituciones nacionales, los expertos, los representantes de la sociedad civil y el ACNUDH la implementación de las propuestas hechas en los seminarios anteriores; | UN | 3- يعربون عن تقديرهم للحكومات والمؤسسات الوطنية والخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ المقترحات التي قدمت أثناء حلقات العمل السابقة؛ |
El Comité recomienda asimismo que, al respecto, el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica del UNICEF y el ACNUDH. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الخصوص. |
Un participante sugirió que los equipos de los países de las Naciones Unidas y el ACNUDH celebraran reuniones locales y presentaran los informes y las recomendaciones de la misión de manera de aumentar la conciencia y el seguimiento de las misiones. | UN | واقترح أحد المشاركين أن تعقد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اجتماعات محلية تعرض فيها تقارير وتوصيات البعثات، وذلك لزيادة الوعي بالبعثات وتيسير متابعتها. |
El Pakistán recomendó que la comunidad internacional y el ACNUDH facilitaran a Burkina Faso toda la asistencia técnica posible. | UN | وأوصت باكستان بأن يقدم المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى بوركينا فاسو كل المساعدة التقنية الممكنة التي تحتاج إليها بوركينا فاسو. |
Somalia espera que la comunidad internacional y el ACNUDH mantengan e intensifiquen su apoyo a Somalia para poder crear las condiciones necesarias para promover y proteger mejor los derechos humanos de la población. | UN | ويأمل الصومال أن يستمر كل من المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم وزيادة الدعم للصومال لتهيئة الظروف التي تسمح بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبه. |
Se sugiere que el Estado parte solicite a este fin asistencia técnica al UNICEF, la UNESCO y el ACNUDH, entre otros. | UN | وتقترح أن تلتمس الدولة الطرف لهذا الغرض المساعدة التقنية من جهات تشمل اليونيسيف واليونسكو ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que examine la posibilidad de solicitar asistencia técnica, entre otros, al UNICEF y al ACNUDH. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que pida asistencia técnica, al UNICEF y al ACNUDH, entre otros organismos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات تشمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La delegación expresó su agradecimiento a los Gobiernos de la Argentina y el Brasil, así como al ACNUDH, por su cooperación en la preparación del examen. | UN | وأعرب الوفد عن شكره وتقديره لكل من حكومتي الأرجنتين والبرازيل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتعاونها في إعداد الاستعراض. |
El Comité propone al Estado Parte que recabe la asistencia técnica del UNICEF y del ACNUDH con respecto a estas recomendaciones. | UN | وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتطبيق التوصيات المشار إليها أعلاه. |
d) Recabe asistencia técnica del UNICEF y del ACNUDH. | UN | (د) التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Plan de trabajo conjunto de la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. | UN | وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998. |
A fin de garantizar un proceso judicial libre y justo, la UNOGBIS envió observadores a estos juicios e invitó a las organizaciones de derechos humanos y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR) a que hicieran lo mismo. | UN | ومن أجل ضمان محاكمة عادلة ونزيهة، قام مكتب دعم بناء السلام بمراقبة بعض هذه المحاكمات ودعا منظمات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى إيفاد مراقبين عنها لحضور تلك المحاكمات. |
d) Nepal (OIT (colaborador principal) y ACNUDH) para apoyar la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT y la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas mediante comités locales de supervisión, planificación y presupuestación; | UN | (د) نيبال (منظمة العمل الدولية (شريك رائد) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) لدعم تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال اللجان المحلية المعنية بالرصد والتخطيط والميزنة؛ |
Informes preparados y actividades realizadas por la Secretaría, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y | UN | التقارير المعدّة والأنشطة المضطلع بها من قِبل الأمانة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la Oficina del ACNUDH. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |