Efectivamente, la creación en diversos países de tal red de voluntarios nos parece prudente y útil. | UN | فإنشاء مثل هذه الشبكة من المتطوعين من مختلف البلدان يبدو لنا أمرا حكيما ومفيدا. |
297. En general, el Comité elogió el informe, considerándolo muy claro, analítico, completo y útil. | UN | ٢٩٧ - أثنت اللجنة على التقرير عموما واعتبرته واضحا للغاية وتحليليا وشاملا ومفيدا. |
Consideramos que se trata de un documento amplio y útil. | UN | ونعتقد أن التقرير قد جاء شاملا ومفيدا لنا للتداول في إطاره. |
De entrada, la mayoría de las delegaciones opinó que ese texto debería ser independiente, amplio, útil y de fácil lectura. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
Otros oradores subrayaron diversos aspectos de la labor del PNUD en Camboya que, a su juicio, eran importantes y útiles. | UN | وتناول الكلمة العديد من المتحدثين اﻵخرين لتسليط الضوء على مختلف جوانب دور البرنامج اﻹنمائي في كمبوديا واعتبروه مناسبا ومفيدا. |
El informe proporciona un marco importante y útil para nuestras deliberaciones en esta Asamblea. | UN | فهذا التقرير يوفر إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية. |
Es posible que no hayamos gastado todo este tiempo con la eficacia que muchos, incluida Finlandia, hubieran esperado, pero no cabe duda que el intercambio de opiniones ha sido necesario y útil. | UN | ولربما لم نجتز هذه الفترة من الزمن بالفعالية التي كانت تأملها جهات عديدة من بينها فنلندا، ولكن لا شك في أن تبادل وجهات النظر كان ضروريا ومفيدا. |
Lo que es apropiado y útil para una estructura estatal dada puede ser inapropiado para otra. | UN | فما قد يكون مناسبا ومفيدا في هيكل من هياكل الحكم قد لا يكون مناسبا في غيره. |
Por consiguiente el trabajo de las Naciones Unidas al respecto sigue siendo pertinente y útil. | UN | وبالتالي فلا يزال عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد مناسبا ومفيدا. |
Sin embargo, parece que la metodología presentada en el informe ofrece una base completa y útil para dicho análisis. | UN | ومع ذلك، فإن المنهجية المقدمة في التقرير تمثل أساسا مكتملا ومفيدا ﻹجراء هذا التحليل. |
Es innegable que en esta esfera nuestra Organización ha hallado un papel innovador y útil. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به. |
Si bien es cierto que la sociedad civil empieza a desempeñar una función cada vez más importante y útil, no basta. | UN | فصحيح أن المجتمع المدني بدأ يؤدي دورا أكثر أهمية ومفيدا للغاية، إلا أن الحاجة تدعو لبذل المزيد. |
La Convención es un marco jurídico importante y útil para la cooperación en esta esfera. | UN | وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال. |
Mi delegación considera que el informe es pertinente y útil para todos los países afectados por la malaria. | UN | ووفدي يرى هذا التقرير هاما ومفيدا لجميع البلدان المتضررة من الملاريا. |
1. La Comisión, cuando lo considere útil y necesario, podrá consultar a especialistas en cualquier materia que tenga que ver con sus trabajos. | UN | ١ - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا. |
1. La Comisión, cuando lo considere útil y necesario, podrá consultar a especialistas en cualquier materia que tenga que ver con sus trabajos. | UN | ١ - للجنة أن تتشاور مع أخصائيين في أي ميدان له صلة بعمل اللجنة بقدر ما يعتبر ذلك ضروريا ومفيدا. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقـــات وبيانـــات توضيحية وما قد يراه اﻷميـــن العام ضروريا ومفيدا من مرفقات. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o que se pidan en su nombre, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات وبيانات. |
No obstante, el papel de las Naciones Unidas en este proceso puede ser positivo y provechoso. | UN | بيد أن دور اﻷمم المتحدة في هذه العملية، يمكن أن يكون إيجابيا ومفيدا. |
Deseo subrayar algunas ideas que han adquirido considerable actualidad a raíz de las deliberaciones en el Grupo de Trabajo, y que consideramos tendrán un impacto importante y beneficioso en la Organización cuando se apliquen. | UN | وأود أن أبرز بعض اﻷفكار التي أعطيت اهتماما كبيرا أثناء المناقشة التي جرت في الفريق، والتي نعتقد أنها، في حالة تنفيذها، ستترك أثرا هاما ومفيدا لدى المنظمة. |
Debe establecerse un entorno económico internacional favorable al desarrollo que facilite la integración más plena y beneficiosa de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجا كاملا ومفيدا. |
En abril de 1999 un equipo del Departamento de Gestión examinó la ejecución del proyecto experimental y llegó a la conclusión de que la amplia delegación a la CEPAL en la esfera de la gestión de los recursos humanos había sido satisfactoria y provechosa para aquélla y para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Este tema se juzgó importante en términos prácticos e interesante desde el punto de vista jurídico y mucho más necesitado de codificación que el de las personas naturales. | UN | واعتُبر هذا الموضوع هاما من الناحية العملية ومفيدا من الناحية القانونية كما اعتُبر بحاجة إلى التدوين أكثر من حاجة اﻷشخاص الطبيعيين إليه. |