"ومفيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y útil
        
    • y útiles
        
    • útil y
        
    • y beneficiosa
        
    • y beneficiosos
        
    • y provechosa
        
    • y significativa
        
    • útiles y
        
    • y beneficiosas
        
    • y válida
        
    • y significativos
        
    • útil e
        
    • útiles e
        
    • y utilidad
        
    • y pertinentes
        
    (Sr. Skogmo, Noruega) Esas contribuciones nacionales demuestran de forma constructiva y útil lo cerca que estamos de un acuerdo. UN وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق.
    Respondieron 11 organizaciones de poblaciones indígenas u organizaciones asociadas con poblaciones indígenas, algunas con información muy amplia y útil. UN وبعثت احدى عشرة منظمة للشعوب الأصلية أو منظمات مرتبطة بها بردود، تضمن بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    Las sesiones periódicas de información del Presidente del Consejo son importantes y útiles. UN إن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس مهمة ومفيدة.
    Por ello, esperamos que las deliberaciones en nuestro Grupo de Trabajo produzcan pronto resultados fructíferos que se plasmen en pautas prácticas y útiles. UN لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة.
    La información que proporcionó sobre la enorme tarea llevada a cabo por el Consejo fue amplia y útil en muchas formas. UN ولقد كانت المعلومات التي قدمها بشأن العمل الضخم الذي قام به المجلس شاملة ومفيدة في كثير من أوجهها.
    La experiencia de la UNCTAD en lo que respecta a actividades conjuntas, por ejemplo con el Banco Mundial, la FAO, la ONUDI y el CCI, ha sido positiva y útil. UN وقد كانت خبرة اﻷونكتاد المكتسبة من تلك اﻷنشطة المشتركة، مع البنك الدولي ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومركز التجارة الدولية مثلا، إيجابية ومفيدة.
    Ante todo, quiero expresar mi profundo reconocimiento al Secretario General y a sus colaboradores por haber elaborado un documento importante y útil. UN وأود بداية أن أعبر عـــن تقديري العميق لﻷمين العام والعاملين معه على إصدار وثيقة هامة ومفيدة.
    Estoy seguro de que ello es garantía de que el período de sesiones será eficiente y útil. UN وإنني لعلى يقين من أن هــذا سيكفــل عقــد دورة فعالــة ومفيدة.
    Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل.
    Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Igualmente, tuvieron lugar debates francos y útiles sobre este tema en diversos foros informales. UN وبالمثل جرت مناقشات صريحة ومفيدة لهذه المسألة في ترتيبات متنوعة غير رسمية.
    Celebramos consultas muy fructíferas y útiles con el representante de dicho Movimiento. UN وأجرينا مشاورات مثمرة ومفيدة جدا مع ممثل حركة عدم الانحياز.
    Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة.
    La Conferencia de Desarme ofrece una inmejorable oportunidad de negociar medidas prácticas, realistas y útiles en esta materia. UN ويتيح مؤتمر نزع السلاح فرصة مثالية للتفاوض من أجل اتخاذ تدابير عملية وواقعية ومفيدة بشأن هذا الموضوع.
    Las deliberaciones sobre este tema en el quincuagésimo período de sesiones fueron completas y útiles. UN والمناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة الخمسين كانت شاملة ومفيدة.
    Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo en el último período de sesiones fueron profundas y útiles. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل خلال دورته اﻷخيرة مستفيضة ومفيدة.
    Su delegación desea hacer hincapié en que la asistencia es un complemento operacional útil y necesario a la protección, pero nunca debe reemplazarlo. UN ويرغب وفدها في التشديد على أن المساعدة هي أداة تشغيلية مكملة للحماية ومفيدة وضرورية، ولكن لا يتعين قط الاستعاضة عنها.
    Es evidente que ese enfoque es fundamental para el desarrollo de una Internet que sea en sí misma abierta, integradora y beneficiosa para las personas de todo el mundo. UN ومن الواضح أن هذا النهج أساسي لتطوير شبكة إنترنت ستكون هي نفسها منفتحة وشاملة ومفيدة للناس في جميع أنحاء العالم.
    La República de Corea puntualizó que se requerían resultados prácticos y beneficiosos. UN وأفادت جمهورية كوريا بأننا نحتاج إلى نتائج عملية ومفيدة.
    El Comité de Facilitación como instrumento de apoyo al Mecanismo Mundial ha demostrado ser una herramienta muy eficaz y provechosa. UN أثبتت اللجنة التيسيرية، بوصفها أداة لدعم الآلية العالمية، أنها أداة فعالة ومفيدة للغاية.
    Abrigamos la esperanza de que el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali nos ayude a hacer que las Naciones Unidas sean una Organización relevante y significativa para la mayoría oprimida. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيساعدنا على جعل اﻷمم المتحدة أداة هامة ومفيدة لﻷغلبية المقهورة.
    El Grupo de Trabajo celebró dos sesiones sustantivas la semana pasada, en que hubo deliberaciones muy útiles y constructivas acerca del tema en tratamiento. UN لقد عقد الفريق العامل جلستين موضوعيتين في اﻷسبوع الماضي، أجريت فيهما مداولات بناءة ومفيدة جدا بشأن البند المطروح على الفريق.
    Además de las conversaciones fructíferas y beneficiosas, se valoraron en sumo grado sus recomendaciones preliminares. UN وبالإضافة إلى إجراء مناقشات مثمرة ومفيدة معه، حظيت توصياته الأولية بتقدير بالغ.
    a) Incluyan en los formularios de transferencia electrónica de fondos y mensajes conexos información exacta y válida sobre el remitente; UN (أ) أن تدرج في استمارات التحويل الالكتروني للأموال والرسائل ذات الصلة معلومات دقيقة ومفيدة عن المُصدر؛
    Esperamos que estas deliberaciones sienten las bases para debates constructivos y significativos en las consultas temáticas que celebrarán los facilitadores. UN ونأمل أن تمهد هذه المداولات السبيل لمناقشات بناءة ومفيدة أثناء المشاورات الموضوعية التي سيديرها الميسرون.
    Sin embargo, este elemento no evita que el informe del Secretario General sea un documento útil e importante que contiene detalles informativos sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones durante el período de que se informa. UN وهذه الملاحظة لا تصرفنا على أي حال عن حقيقة هي أن تقرير الأمين العام المطروح أمامنا يعد وثيقة هامة ومفيدة تتضمن معلومات تفصيلية عن التعاون بين المنظمتين أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Los informes sobre la labor realizada y los informes de recuento contienen resúmenes útiles e importantes de las deliberaciones celebradas en la Comisión Especial. UN وتحتوي التقارير المرحلية وتقارير استعراض الحالة على موجزات هامة ومفيدة عن المداولات في اللجنة الخاصة.
    ii) Igual porcentaje de directores de programas que expresan satisfacción con la precisión y utilidad de los informes de la División de Auditoría Interna UN ' 2` ثبات نسبة مديري البرامج الذين يعتبرون تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات دقيقة ومفيدة
    3. Necesidad de aplicar la Carta de formas más modernas y pertinentes. UN ٣ - ضرورة إعمال الميثاق بطرق حديثة ومفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus