:: Proporcionar acceso a servicios y recursos energéticos que sean fiables, de costo accesible, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales | UN | :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا |
Es preciso subrayar que el mecanismo financiero depende, para tener éxito, de la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables en favor de los países en desarrollo. | UN | ومن المهم التأكيد على أن نجاح اﻵلية المالية يتوقف على نقل وتطويع وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا لصالح البلدان النامية. |
Mejorar las condiciones de acceso a la energía supone encontrar medios para prestar con garantías servicios de suministro de energía asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y racionales desde el punto de vista ecológico. | UN | وتحسين إمكانية الحصول على الطاقة ينطوي على إيجاد سبل ووسائل يمكن عن طريقها توصيل خدمات الطاقة بطريقة يمكن الاعتماد عليها وتكون ميسورة الأسعار ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا. |
La capacidad de la economía nacional de llevar a cabo una reestructuración eficiente y socialmente aceptable depende en gran medida del funcionamiento del sistema de generación de conocimientos especializados y su vinculación tanto con el sector industrial como con los sectores científico y tecnológico; | UN | وتعتمد قدرة الاقتصاد الوطني على إجراء إعادة هيكلة كفؤة ومقبولة اجتماعيا اعتمادا كبيرا على أداء نظام تكوين المهارات وعلاقته بالقطاعات الصناعية والعلمية والكنولوجية على السواء؛ |
Observando que estas opciones, cuando se utilizan en forma ecológicamente racional y segura, económicamente viable y socialmente aceptable, brindan grandes posibilidades para el cambio; | UN | وإذ يلاحظ أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة بيئيا، وممكنة اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا ستتيح امكانية أكبر للتغيير، |
Además, se necesita la voluntad política y el compromiso de explorar formas innovadoras de aplicar las tecnologías y sistemas eficientes en energía, ambientalmente inocuos, eficaces en función de su costo y socialmente aceptables. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى وجود إرادة والتزام سياسيين باستكشاف سبل مبتكرة لتطبيق تكنولوجيات ونظم كفؤة من حيث استخدام الطاقة، وسليمة بيئيا، وموفرة للكلفة، ومقبولة اجتماعيا. |
Existe la necesidad apremiante de intervenciones apropiadas de política para establecer sistemas de transporte asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y racionales desde el punto de vista ecológico. | UN | وهناك حاجة ماسة لتدخلات مناسبة على مستوى السياسات لإنشاء نظم نقل ميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا. |
Se requieren intervenciones apropiadas de política para establecer sistemas de transporte asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales. | UN | وثمة حاجة إلى تدخلات مناسبة على مستوى السياسات لدعم إنشاء نظم نقل ميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا. |
Su objetivo es satisfacer las necesidades de las generaciones actuales y futuras mediante programas que no degraden el medio ambiente y sean técnicamente apropiados, económicamente viables y socialmente aceptables. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية الى الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من خلال برامج لا تتسبب في تدهور البيئة وتتميز بكونها ملائمة تقنيا ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا . |
Para esos países el reto consistía en encontrar soluciones ambientalmente racionales, socialmente aceptables y eficaces en función del costo y en abordar el tema de la seguridad nuclear y la gestión del combustible utilizado y los desechos, así como las preocupaciones del público con respecto a esas cuestiones. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان يكمن التحدي في كفالة حلول سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا وفعالة من ناحية التكلفة، كما يكمن في معالجة نواحي السلامة النووية والإدارة المأمونة للوقود المستهلك وللنفايات المتخلفة، إضافة إلى شواغل الجمهور بشأن تلك المسائل. |
Facilitar el acceso a servicios energéticos fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales puede contribuir al desarrollo industrial y a reducir la contaminación del aire y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | فإن إمكانية الحصول على خدمات في مجال الطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة وقابلة للاستمرار اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا يمكن أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الصناعية والتقليل من تلوث الهواء وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Diversidad biológica xvii) La Unión Africana ha aprobado el Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales, por el que los países africanos se comprometen a apoyar un desarrollo fundado en la aplicación de políticas y programas ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables, que reconozcan el derecho humano a un medio ambiente adecuado y el derecho al desarrollo; | UN | ' 17` اعتمد الاتحاد الأفريقي الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية التي تلزم البلدان الأفريقية بتحقيق التنمية التي تقوم على تنفيذ سياسات وبرامج رشيدة بيئيا وسليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا تقر بحق الإنسان في التمتع ببيئة تبعث على الرضا فضلا عن الحق في التنمية؛ |
Acogiendo con beneplácito además las iniciativas que apuntan a mejorar el acceso a servicios energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales con el fin de lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ ترحـب كذلك بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيـئـيا للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Es urgentemente necesario aplicar políticas apropiadas para establecer sistemas de transporte asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales. | UN | 74 - وهناك حاجة ماسة إلى تدخلات سياساتية ملائمة لإنشاء شبكات للنقل بأسعار معقولة ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا. |
Acogiendo con beneplácito además las iniciativas que apuntan a mejorar el acceso a servicios energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales con el fin de lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ ترحـب كذلك بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيـئـيا للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
- Mantener los esfuerzos para introducir formas económicas que se orienten al mercado y sean socialmente aceptables, conjuntamente con el mejoramiento del entorno económico externo, a fin de ampliar la cooperación económica multilateral, y aumentar la adecuada participación de todos los pueblos en sus respectivas economías y procesos de desarrollo. | UN | - مداومة الجهود الرامية إلى إجراء إصلاحات اقتصادية ذات وجهة سوقية ومقبولة اجتماعيا مع تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية من أجل توسيع نطاق التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، وزيادة المشاركة المجدية لكل شعب من الشعوب جمعاء في اقتصاده وعمليته اﻹنمائية. |
- Proseguir los intentos de introducir reformas económicas orientadas hacia el mercado y socialmente aceptables en concomitancia con la mejora del entorno económico exterior a fin de ampliar la cooperación económica multilateral y lograr una mayor participación de la población en los procesos económicos y de desarrollo; | UN | " - مواصلة الجهود من أجل تحقيق إصلاحات اقتصادية سوقية المنحى ومقبولة اجتماعيا بالاقتران مع تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية من أجل التوسع في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، وزيادة المشاركة الفعلية للشعوب في العمليات الاقتصادية والانمائية؛ |
. Cuando esas opciones se utilizaban en forma ecológicamente racional y segura, económicamente viable y socialmente aceptable, brindaban grandes posibilidades para el cambio. | UN | ولاحظت كذلك أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة بيئيا وممكنة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا ستتيح إمكانية أكبر للتغيير. |
Este desarrollo viable (en los sectores agrícola, forestal y pesquero) conserva la tierra, el agua y los recursos genéticos, vegetales y animales, no degrada el medio ambiente y es técnicamente apropiado, económicamente viable y socialmente aceptable " . | UN | وهذه التنمية المستدامة تحفظ الأرض، والمياه، والموارد الجينية النباتية والحيوانية، ولا تؤدي إلى تدهور البيئة، وهي ملائمة من الناحية التقنية، وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا " (69). |
Este desarrollo viable (en los sectores agrícola, forestal y pesquero) conserva la tierra, el agua y los recursos genéticos vegetales y animales, no degrada el medio ambiente y es técnicamente apropiado, económicamente viable y socialmente aceptable " Véase FAO, Aspectos de las políticas, programas, presupuesto y actividades de la FAO encaminados a contribuir a un desarrollo viable (CL 94/6) (noviembre de 1988). | UN | وهذه التنمية المستدامة )في قطاعات الزراعة، والغابات ومصائد اﻷسماك( تحفظ اﻷرض، والمياه، والموارد الجينية النباتية والحيوانية، ولا تؤدي إلى تدهور البيئة، وهي ملائمة من الناحية التقنية، وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا)١٩(. |