"ومقترحات ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y propuestas concretas
        
    • y sugerencias concretas
        
    • y las propuestas concretas
        
    Argelia recordó a este respecto que ya se habían hecho anteriormente contribuciones y propuestas concretas. UN وذكّرت الجزائر في هذا الصدد بأن مساهمات ومقترحات ملموسة قد قدمت بالفعل في الماضي.
    Debe abordarse esta dimensión mediante medidas prácticas y propuestas concretas en el examen de los mecanismos en el contexto de, entre otras cosas, las operaciones sobre el terreno y la cooperación técnica. UN ويجب معالجة هذا البعد بخطى عملية ومقترحات ملموسة في إطار عملية استعراض الآليات في سياق أمور من بينها العمليات الميدانية والتعاون التقني.
    La información que se obtenga se utilizará para elaborar recomendaciones y propuestas concretas con el fin de eliminar el problema en el hemisferio. UN وستستخدم المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال الدراسة لصياغة توصيات ومقترحات ملموسة ترمي إلى القضاء على المشكلة في نصف الكرة الأرضية.
    Los participantes identificaron varias cuestiones cruciales a las que hay que hacer frente en los países menos adelantados y presentaron recomendaciones y propuestas concretas para colaborar con las Naciones Unidas en el marco de la red regional oficiosa, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN وحدد المشاركون عدة مسائل فائقة الأهمية ستُبحث في أقل البلدان نموا وقدموا توصيات ومقترحات ملموسة تتعلق بالشراكة مع الأمم المتحدة، وذلك في إطار شبكة الأمم المتحدة غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    Observaciones formuladas por los países Partes sobre el carácter del proceso de examen, y sugerencias concretas sobre el programa y el formato de las reuniones del CRIC 17 UN تعليقات البلدان الأطراف بشأن طبيعة عملية الاستعراض ومقترحات ملموسة للجدول الزمني لاجتماعات اللجنة وشكلها 15
    Se prevé que el Grupo avanzará en las cuestiones críticas que ha de examinar y escuchará ideas y propuestas concretas sobre la manera de seguir adelante. UN ويُتوقع أن يُحرز الفريق تقدماً بشأن القضايا الحاسمة التي سيتناولها، وأن يتلقى أفكاراً ومقترحات ملموسة عن كيفية المضي قُدماً.
    El Presidente observó que esos fructíferos debates habían puesto de manifiesto importantes ideas, inquietudes y propuestas concretas que requerían un examen más detenido. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه المناقشات الثرية تمخضت عن عدد من أفكار ثاقبة هامة وشواغل ومقترحات ملموسة تستلزم تعميق النظر فيها.
    El Grupo debía avanzar en las cuestiones críticas que había de examinar y escuchar ideas y propuestas concretas sobre la manera de seguir adelante. UN ويُتوقع أن يُحرز الفريق تقدماً بشأن القضايا الحاسمة التي سيتناولها، وأن يتلقى أفكاراً ومقترحات ملموسة عن كيفية المضي قُدماً.
    3. En este primer año las Partes participaron activamente y consiguieron hacer progresos, articulando sus visiones y preocupaciones y presentando ideas y propuestas concretas. UN 3- وخلال هذه السنة الأولى، شاركت الأطراف مشاركة نشطة وأحرزت تقدماً، حيث بيّنت بوضوح رؤاها وشواغلها وطرحت أفكاراً ومقترحات ملموسة.
    El Presidente señaló que las Partes habían participado activamente y logrado progresos, articulando sus puntos de vista y preocupaciones y presentando ideas y propuestas concretas. UN وذكر رئيس الفريق العامل المخصص أن الأطراف قد شاركت بنشاط وأحرزت تقدماً، فبينت بشكل محدد رؤيتها واهتماماتها كما قدمت أفكاراً ومقترحات ملموسة.
    En su resolución 63/276, la Asamblea me pidió que le presentara medidas claras y propuestas concretas sobre una serie de cuestiones. UN فقرار الجمعية العامة 63/276 يطلب إلي أن أقدم تدابير واضحة ومقترحات ملموسة بشأن طائفة من القضايا.
    c) Hacer cualesquiera otras recomendaciones y propuestas concretas para la eliminación efectiva de esa discriminación que puedan ser apropiadas habida cuenta de ese examen; UN (ج) وضع أي توصيات ومقترحات ملموسة أخرى للقضاء الفعال على هذا التمييز قد تكون مناسبة في ضوء هذه الدراسة؛
    c) Hacer cualesquiera otras recomendaciones y propuestas concretas para la eliminación efectiva de esa discriminación que puedan ser apropiadas habida cuenta de ese examen. UN (ج) وضع أية توصيات ومقترحات ملموسة أخرى للقضاء الفعال على هذا التمييز، حسبما يكون مناسباً في ضوء هذه الدراسة.
    Por lo tanto, las " otras recomendaciones y propuestas concretas para la eliminación efectiva de esa discriminación " que los autores están en condiciones de hacer en este documento de trabajo ampliado son sumamente limitadas, pero gran parte de la brecha al respecto ha podido salvarse gracias a la adopción por el CERD de la Recomendación general XXIX. UN ولذلك، " فإن أي توصيات ومقترحات ملموسة أخرى للقضاء بشكل فعّال على هذا التمييز " ، والتي يمكن لواضعي الورقة أن يقدماها في ورقة العمل الموسعة هذه، هي محدودة جداً، غير أن معظم الفجوات في هذا الخصوص سدت من خلال اعتماد لجنة القضاء على التمييز العنصري للتوصية العامة التاسعة والعشرين.
    Para seguir alentando la participación cívica de los jóvenes, la Oficina Regional para Asia Oriental y el Pacífico del UNICEF organizó en Bangkok una reunión sobre la participación cívica y la ciudadanía de los niños y los jóvenes, cuyo propósito era llegar a un acuerdo sobre mensajes básicos y propuestas concretas a ese respecto. UN ولزيادة تشجيع الشباب على المشاركة في الشؤون المدنية، نظم مكتب اليونيسيف الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك اجتماعا عن مشاركة الأطفال والشباب في الشؤون المدنية والمواطنة بهدف التوصل إلى اتفاق حول رسائل أساسية ومقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    En el transcurso de las 11 sesiones dedicadas a debatir los temas del Grupo de Trabajo I, las delegaciones realizaron comentarios sobre una amplia gama de temas vinculados al desarme nuclear y asuntos relacionados con la seguridad internacional, expresando sus preocupaciones sobre las tendencias emergentes, a la vez que presentaron ideas y propuestas concretas. UN " وفي سياق الإحدى عشرة جلسة التي عقدها الفريق العامل الأول لمناقشة البند المعروض عليه قدمت الوفود ملاحظاتها على طائفة واسعة من المواضيع المرتبطة بنزع السلاح النووي ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة. وقد أعربت عن قلقها إزاء بعض التوجهات الناشئة وطرحت أيضا أفكارا ومقترحات ملموسة.
    De acuerdo con las prioridades del Gobierno, prestación de asesoramiento y propuestas concretas al Presidente, el Ministerio de Justicia y otras autoridades judiciales competentes sobre el establecimiento y funcionamiento de salas especializadas en la jurisdicción de Puerto Príncipe para ocuparse de casos con motivaciones políticas, incluidos secuestros, y delitos financieros UN بناء على أولويات الحكومة، قدمت المشورة ومقترحات ملموسة إلى الرئيس، ووزارة العدل، والعناصر الأخرى الفاعلة في مجال القضاء بشأن إنشاء وتسيير غرف متخصصة ضمن الولاية القضائية لبورت أو برانس لمعالجة القضايا ذات الدوافع السياسية، بما في ذلك عمليات الاختطاف والجرائم المالية
    30. La delegación del Irán espera que el informe revisado del Secretario General sobre un programa de desarrollo contenga recomendaciones más precisas orientadas a la acción y propuestas concretas relativas a la esfera del comercio internacional, las inversiones, los recursos financieros y la tecnología, con miras a fortalecer el fomento de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN ٣٠ - ويأمل الوفد اﻹيراني أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المنقح بشأن خطة للتنمية توصيات أكثر تحديدا وعملية المنحى ومقترحات ملموسة في مجال التجارة الدولية، والاستثمار، والموارد المالية، والتكنولوجيا، بغية تعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Si de juzgar lo actuado por la Secretaría se trata, digámoslo sin ambages; perdonaríamos algunos errores que se puedan haber cometido. Lo que no perdonaríamos sería la inercia en un órgano al que, bajo control de los Estados Miembros, se le piden ideas y sugerencias concretas vistas las urgencias de la situación. UN وإذا أردنا أن نقيم أداء اﻷمانة العامة، فاﻷحرى بنا أن نتفادى اللف والدوران: نحن نغتفر بعض اﻷخطاء التي ربما ارتكبت، ولكن الذي لا نغتفره هو خمول هيئة تخضع لسيطرة الدول اﻷعضاء يطلب إليها، نظرا لالحاحية الوضع، أن تقدم أفطارا ومقترحات ملموسة.
    En el informe final del CRIC 9 se incluyen recomendaciones sobre las mejoras que podrían efectuarse en la calidad y el uso de los indicadores y las necesidades de capacidad conexas, las medidas concretas que deberían adoptar las Partes para llevar a cabo actividades de promoción, sensibilización y educación, y las propuestas concretas de medidas de apoyo para el fomento de la capacidad por las instituciones de la Convención. UN يحتوي التقرير الختامي للدورة التاسعة للجنة استعراضتنفيذ الاتفاقية توصيات تحدد التحسينات الممكنة في جودة المؤشرات واستخدامها، والاحتياجات ذات الصلة من القدرات، والتدابير الملموسة للأطراف للاضطلاع بأنشطة الدعوة والتوعية والتثقيف، ومقترحات ملموسة لدعم تدابير بناء القدرات التي تتخذها مؤسسات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus