No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. | UN | ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها. |
No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. | UN | ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها. |
El Grupo, para poder recomendar una indemnización por lucro cesante precisa de pruebas claras y convincentes sobre la rentabilidad real y esperada. | UN | وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع. |
El Tribunal Supremo ha afirmado que la carga probatoria de demostrar de manera clara, inequívoca y convincente que la persona obtuvo indebidamente la naturalización recae en el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقد أكدت المحكمة العليا أن على حكومة الولايات المتحدة واجب تقديم بيّنة واضحة ومقنعة ولا لبس فيها على أن الشخص المعني قد اكتسب جنسيته بطرق غير مشروعة. |
Es fundamental explicar por qué son tan importantes las cuestiones relacionadas con el agua, planteando de forma clara y convincente las razones que justifican las inversiones en agua y saneamiento. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بصورة واضحة ومقنعة من خلال القيام بتوضيح البعد الإنمائي للاستثمارات في المياه والإصحاح. |
Esta vez se ha ensayado la paz, y los resultados, apenas dos años después, son concretos y convincentes. | UN | ويجري هذه المرة تجريب السلام، ونتائجه بعد مرور عامين فقط ملموسة ومقنعة. |
Al respecto, muchos oradores han presentado argumentos poderosos y convincentes acerca del hecho de que en la actualidad el Consejo de Seguridad no es ni equitativo ni representativo. | UN | لقد أثيرت حجج قوية ومقنعة من جانب كثير من المتكلمين مفادها أن مجلس اﻷمن، ليس في الوقت الحاضر منصفا ولا تمثيليا. |
En consecuencia, el Grupo requiere que se aporten pruebas claras y convincentes de la rentabilidad en ese momento y de la que se esperaba en el futuro. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل. |
Los países africanos han solicitado —con fundamentos firmes y convincentes— que se les asignen por lo menos dos puestos como miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | لقد ساقت البلدان الافريقية حجة قوية ومقنعة لحصولها على مقعدين على اﻷقل في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Las contundentes argumentaciones aprobadas en apoyo de cada punto de vista parecen sólidas y convincentes y no pueden ser descartadas fácilmente. | UN | فالحجج الدافعة التي سيقت تأييدا لكل وجهة نظر تبدو سليمة ومقنعة ولا يمكن رفضها ببساطة. |
En consecuencia, el Grupo requiere que se aporten pruebas claras y convincentes de la rentabilidad en ese momento y de la que se esperaba en el futuro. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الفريق أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة في المستقبل. |
Butec no suministró pruebas claras y convincentes de los ingresos o costos previstos o reales de la fábrica de cables o proyectos similares. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة. |
El Grupo ha mantenido que un reclamante debe demostrar la rentabilidad actual y potencial mediante pruebas claras y convincentes. | UN | ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة. |
Al examinar una reclamación por lucro cesante, el Grupo exige la presentación de pruebas claras y convincentes de la rentabilidad actual y prevista. | UN | وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة. |
En consecuencia, el Grupo pide pruebas claras y convincentes de la rentabilidad obtenida y prevista para el futuro. | UN | ووفقا لذلك، يقتضي الفريق تقديم أدلة واضحة ومقنعة على وجود ربحية جارية ومتوقعة. |
Durante el tiempo clave del proceso de revitalización es importante obtener resultados sistemáticos, demostrables y convincentes. | UN | وخلال هذا الوقت الحاسم من عملية الإنعاش، من المهم تحقيق نتائج متسقة وقابلة للإثبات ومقنعة. |
No se dio a la Comisión una justificación nueva y convincente. | UN | ولم تتلق اللجنة أية مبررات جديدة ومقنعة. |
Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
Pero tal vez la sorprendente evidencia, pero abrumadora y convincente de todos estos ejemplos modernos, es que sí funciona. | TED | لكن الأدلة ربما تثير الدهشة ومقنعة من كل هذه الأمثلة الحديثة |
11. En los acuerdos de verificación adecuados y eficaces debería ser posible disponer de los medios para que, cuando fuese oportuno, se pudiese probar clara y convincentemente el cumplimiento o no cumplimiento. | UN | 11 - يجب أن تكون ترتيبات التحقق الكافي والفعال قادرة على أن توفر، في الوقت المناسب، أدلة واضحة ومقنعة على الامتثال أو عدم الامتثال. |
A este respecto, la estrategia integral de comunicación menciona la necesidad de definir algunas frases breves y elocuentes que resuman la razón de ser de la Convención y la forma en que funciona. | UN | وفي هذا الصدد، تشير استراتيجية الاتصال الشاملة إلى ضرورة تحديد بضعة عبارات مقتضبة ومقنعة تلخّص موضوع الاتفاقية وطرائق عملها. |