Los sueldos y emolumentos de los magistrados camboyanos y demás funcionarios camboyanos serán sufragados por el Gobierno Real de Camboya. | UN | تدفع حكومة كمبوديا الملكية مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين. |
Los sueldos y emolumentos de los magistrados camboyanos y demás funcionarios camboyanos serán sufragados por el Gobierno Real de Camboya. | UN | تدفع حكومة كمبوديا الملكية مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين. |
La misma administración pública utilizada en la comparación, en sus propias comparaciones con el sector privado, tenía en cuenta las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento. | UN | وتراعي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نفسها العلاوات ومكافآت الجدارة في مقارناتها هي مع القطاع الخاص. |
La Comisión tomó nota de que en la actualidad se aplicaban al Cuadro Ejecutivo Superior distintos tipos de bonificaciones y gratificaciones por rendimiento. | UN | ولاحظت اللجنة أن عدة أنواع مختلفة من العلاوات ومكافآت اﻷداء تطبق حاليا على الخدمة التنفيذية العليا. |
La gestión estratégica de los recursos humanos que centra la atención en modificar la cultura de organización debe vincular la evaluación con consecuencias y recompensas tangibles y concretas. | UN | والموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير ثقافة المنظمة يتعين أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة. |
A su juicio, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento constituían incentivos para alentar una mejor actuación profesional y, como tales, no constituían un componente de la remuneración. | UN | وكما يرون فإن العلاوات ومكافآت اﻷداء حوافز لتشجيع تحسين اﻷداء ومن ثم فهي ليست عنصرا من عناصر اﻷجر. |
Los sueldos y emolumentos de los magistrados camboyanos y demás funcionarios camboyanos serán sufragados por el Gobierno Real de Camboya. | UN | تدفع حكومة كمبوديا الملكية مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين. |
Los principios Noblemaire y Flemming constituyen la base conforme a la que se calculan los sueldos y emolumentos del personal de contratación local e internacional. | UN | فمبدأ نوبلمبر وفلمنغ كلاهما يحددان أساسا لكيفية أداء أجور ومكافآت الموظفين المعينين دوليا ومحليا. |
Los sueldos y emolumentos de los magistrados internacionales, del juez internacional de instrucción, del fiscal internacional y de los demás funcionarios contratados por las Naciones Unidas serán sufragados por las Naciones Unidas. | UN | تدفع الأمم المتحدة مرتبات ومكافآت القضاة الدوليين، وقاضي التحقيق الدولي، والمدعي العام الدولي، وغيرهم من الموظفين الذين تعينهم الأمم المتحدة. |
ii) Todas las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento concedidas, en virtud de otros planes, a los funcionarios comprendidos en sistemas especiales de remuneración. | UN | ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة. |
La misma administración pública utilizada en la comparación, en sus propias comparaciones con el sector privado, tenía en cuenta las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento. | UN | وتراعي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة نفسها العلاوات ومكافآت الجدارة في مقارناتها هي مع القطاع الخاص. |
La Comisión tomó nota de que en la actualidad se aplicaban al Cuadro Ejecutivo Superior distintos tipos de bonificaciones y gratificaciones por rendimiento. | UN | ولاحظت اللجنة أن عدة أنواع مختلفة من العلاوات ومكافآت اﻷداء تطبق حاليا على الخدمة التنفيذية العليا. |
La gestión estratégica de los recursos humanos que centra la atención en modificar la cultura de organización debe vincular la evaluación con consecuencias y recompensas tangibles y concretas. | UN | والموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير ثقافة المنظمة يتعين أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة. |
Ahora bien, es necesario que haya incentivos y recompensas adecuados para lograr movilizar a otras personas. | UN | ومع ذلك، يجب أن توجد حوافز ومكافآت مناسبة لضمان مشاركة آخرين. |
El nuevo plan de pago de una suma fija satisfaría las necesidades institucionales de las organizaciones al otorgarse incentivos y recompensas a los funcionarios que puedan desplazarse y deseen aceptar asignaciones en lugares de destino con condiciones de vida difíciles. | UN | وسيستوفي نظام معدل المبلغ الثابت الجديد احتياجات أعمال المنظمة بتوفير حوافز ومكافآت للموظفين المتنقلين جغرافياً الذين لديهم الاستعداد للنقل إلى مراكز عمل ذات مشقة. |
i) Las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento del Cuadro Ejecutivo Superior que todos los funcionarios de carrera de ese Cuadro tuvieran, en principio, derecho a percibir; | UN | ' ١ ' علاوات ومكافآت اﻷداء للخدمة التنفيذية العليا التي تحق لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا الدائمين؛ |
Esos miembros señalaron que las bonificaciones y las gratificaciones por mérito: | UN | فقد لاحظ هذان العضوان أن العلاوات ومكافآت اﻷداء: |
De conformidad con el párrafo 5 del Artículo 32 del Estatuto, los sueldos, estipendios y remuneraciones serán fijados por la Asamblea General. | UN | 22 - وعملا بالفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي، تحدد الجمعية العامة مرتبات ومكافآت وأجور أعضاء المحكمة. |
Informa asimismo de la decisión del Secretario General de, en consulta con el personal, adoptar gradualmente un sistema de concesión de premios o gratificaciones por rendimiento. | UN | ويقدم التقرير أيضا إفادة عن النهج التدريجي الذي يتبعه اﻷمين العام، بالتشاور مع الموظفين، من أجل اﻷخذ بنظام لجوائز ومكافآت اﻷداء. |
Además, la inclusión de las gratificaciones y primas de rendimiento en los cálculos del margen distorsiona la práctica de la administración pública utilizada en la comparación, porque no todos los funcionarios los reciben. | UN | كما أن إدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في حسابات الهامش يشوه ممارسة تلك الخدمة المدنية التي تتخذ أساسا للمقارنة، ذلك ﻷن جميع الموظفين لا يتلقون هذه العلاوات ومكافآت اﻷداء. |
5. Horas de trabajo, vacaciones periódicas pagadas y remuneración de los días festivos | UN | 5 - ساعات العمل، والإجازات الاعتيادية مدفوعة الأجر، ومكافآت العطل الرسمية |
Los gastos previstos en 2014 cubrirán solamente el sueldo y los emolumentos del funcionario por dos meses, así como los gastos de instalación. | UN | وسيغطي الإنفاق المتوقع في عام 2014 مرتب ومكافآت الموظف لمدة شهرين وكذلك تكاليف الاستقرار. |
El salario mínimo no incluye el pago de horas extras, bonos nocturnos, primas, bono vacacional, utilidades y otros beneficios, que serán cancelados aparte. | UN | ولا يشمل الحد الأدنى للأجور الأجر المدفوع للعمل الإضافي، ومكافآت العمل الليلي، والهبات، ومكافآت الإجازات، والأرباح وغيرها من الاستحقاقات، التي يتعين أن تدفع جميعها بصورة منفصلة. |
Antes de ese año, las bonificaciones, las primas por rendimiento y el promedio de la remuneración del cuadro ejecutivo superior se habían reflejado en la forma que la Comisión había decidido ahora volver a introducir. | UN | وقبل هذا الوقت، كانت العلاوات ومكافآت اﻷداء ومتوسط أجور الخدمة التنفيذية العليا قد انعكست في الطريقة التي وافقت اللجنة اﻵن على إعادتها. |
No obstante, la administración provincial tenía competencia para establecer una política general por lo que se refería a los programas de estudios y la remuneración del personal docente. | UN | بيد أنه يحق ﻹدارة المقاطعات أن تضع السياسة العامة فيما يتصل بالمناهج الدراسية ومكافآت المدرسين. |
El Comité de Remuneraciones, encargado de fijar las fracciones fijas y variables de la remuneración de los directivos; | UN | لجنة المرتبات والمكافآت، التي ينبغي أن تحدد القيم الثابتة والمتغيرة لمرتبات ومكافآت مسؤولي الشركات؛ |