Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار |
La Unidad tendrá el mandato de prevenir y combatir la trata de personas y formulará y aplicará programas con ese fin en el futuro próximo. | UN | وسوف توكل إلى وحدة حماية المرأة والطفل مهمة منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وسوف تضع وتنفذ برامج لهذا الغرض في المستقبل القريب. |
Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
Prevención de la migración en condiciones irregulares y lucha contra la trata de personas | UN | منع الهجرة غير النظامية ومكافحة الاتجار بالأشخاص |
79. Malasia reconoció los esfuerzos de Costa Rica por promover el adelanto de los derechos de la mujer, abordar la violencia contra los niños y adolescentes y luchar contra la trata de personas. | UN | 79- واعترفت ماليزيا بجهود كوستاريكا لتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد الأطفال والمراهقين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Alentar y apoyar la elaboración de investigaciones, datos y campañas en los medios de comunicación, así como iniciativas sociales y económicas, para prohibir y combatir la trata de personas; | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
- Alentar y apoyar actividades de investigación e información, campañas en los medios de comunicación e iniciativas sociales y económicas para prevenir y combatir la trata de personas; | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Esto no exime a las empresas de su responsabilidad de prevenir y combatir la trata de personas. | UN | وهذا لا يعفي الأعمال التجارية من المسؤولية إزاء منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Celebrando también los esfuerzos de los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por prevenir y combatir la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, así como por mejorar la protección y la asistencia a las víctimas, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة ولتعزيز حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة وتقديم المساعدة لهم، |
Sólo podrá lograrse que las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de personas resulten eficaces si son el resultado de los esfuerzos concertados de los organismos públicos nacionales, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن ضمان فعالية ما يُتخذ من إجراءات لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص إلا بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الوكالات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Los Principios rectores contribuyen a una cooperación más eficaz entre las partes interesadas por medio de la elaboración y aplicación de acuerdos de cooperación para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | وتساهم هذه المبادئ التوجيهية في تحقيق المزيد من التعاون الفعال بين الجهات صاحبة المصلحة من خلال وضع وتنفيذ اتفاقات للتعاون على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En el contexto de la trata de personas, los Estados tienen la obligación de ofrecer recursos a las víctimas de la trata cuando no hayan ejercido la diligencia debida para prevenir y combatir la trata de personas o para proteger los derechos humanos de aquellas. | UN | وفي سياق الاتجار بالأشخاص، يقع على عاتق الدول واجب توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار. |
Los Estados tienen la obligación primordial de prevenir y combatir la trata de personas en virtud del derecho internacional, promulgando y aplicando leyes que tipifiquen como delito la trata, e imponiendo penas proporcionadas a los responsables. | UN | ويقع على عاتق الدول الالتزام الرئيسي بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا للقانون الدولي من خلال سن وإنفاذ التشريعات التي تجرِّم الاتجار بالبشر وفرض عقوبات متناسبة على الجناة. |
65. Viet Nam tomó nota de los esfuerzos para empoderar a las mujeres y combatir la trata de personas y el terrorismo. | UN | ٦٥- ولاحظت فييت نام الجهود الرامية إلى تمكين المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص والإرهاب. |
Se habían logrado resultados notables en el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de los derechos y los intereses de los grupos minoritarios y la lucha contra la trata de personas. | UN | وقد تحققت نتائج رائعة في النهوض بوضع المرأة، وحماية حقوق ومصالح الأقليات، ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Las oficinas regionales del ACNUDH también han trabajado para promover la colaboración subregional en la protección de los derechos de los migrantes y la lucha contra la trata de personas. | UN | كما عملت المكاتب الإقليمية للمفوضية على تعزيز التعاون دون الإقليمي لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra la trata de personas, así como la promoción de la paz y la seguridad, son también esferas de intervención importantes. | UN | كما يشكل منع العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن تعزيز السلام والأمن مجالات تدخل ذات صلة. |
Se entrevistó con el Dr. Lagon, del Departamento de Estado de los Estados Unidos, y con otros funcionarios de la Oficina de Vigilancia y lucha contra la trata de personas. | UN | واجتمعت مع الدكتور لاغون من وزارة الخارجية الأمريكية وأعضاء من مكتب رصد ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cuba se interesó por la labor del Centro internacional de capacitación en materia de migración y lucha contra la trata de personas y formuló una serie de recomendaciones. | UN | وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص. وقدمت كوبا توصيات. |
El Protocolo sobre la trata se propone prevenir y luchar contra la trata de personas, así como facilitar la cooperación internacional contra esa trata. | UN | ويهدف البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص إلى " منع ومكافحة " الاتجار بالأشخاص وتسهيل التعاون الدولي على مكافحة هذا الاتجار. |
Tomó nota del progreso conseguido en varios ámbitos, como la protección de los desplazados internos y la lucha contra la desigualdad entre los géneros y la trata de personas. | UN | وأشارت إلى ما أحرزته صربيا من تقدم في ميادين عديدة، كحماية المشردين داخلياً والتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
:: Derechos humanos y combate a la trata de personas. | UN | :: حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |