"ومكافحة الاتجار بالمخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la lucha contra el tráfico de drogas
        
    • y combatir el tráfico de drogas
        
    • la lucha contra el narcotráfico
        
    • la lucha contra el tráfico de estupefacientes
        
    • y lucha contra el tráfico de drogas
        
    • y el tráfico de drogas
        
    • luchar contra el narcotráfico
        
    • el combate al narcotráfico
        
    • y combatir el tráfico ilícito de drogas
        
    • luchar contra el tráfico de estupefacientes
        
    • y lucha contra el tráfico de estupefacientes
        
    • luchar contra el tráfico de drogas
        
    Francia aportó 58.000 euros para instrucción de la policía y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وساهمت فرنسا بمبلغ 000 58 يورو لأغراض تدريب الشرطة ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El programa político de la reunión incluyó temas sobre la cooperación en materia de prevención del terrorismo y el extremismo, y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وشمل برنامج العمل السياسي للاجتماع بنودا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    A ese respecto, se consideró que el programa de control de contenedores de la ONUDD, que se estaba llevando a cabo con éxito, era un instrumento útil que ayudaba a los Estados a detectar y combatir el tráfico de drogas, así como a crear redes operacionales y de información. UN وفي ذلك الصدد، اعتُرف بأن نجاح تنفيذ برنامج المكتب لمراقبة الحاويات يمثل أداة مفيدة في مساعدة الدول على اكتشاف ومكافحة الاتجار بالمخدرات وكذلك على جمع المعلومات وبناء الشبكات العملياتية.
    Garantizar la seguridad, la lucha contra el narcotráfico y el lavado son prioridades del Estado. UN ويدخل ضمان الأمن، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال ضمن أولويات الدولة.
    La pobreza y el desempleo son a la vez causa y consecuencia del tráfico ilícito de estupefacientes y es preciso reconocer el vínculo que existe entre la lucha contra la pobreza y la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يشكلان في الوقت نفسه سببين ونتيجتين للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا إلى الاعتراف بالصلة بين مكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Fortalecimiento del sector de la justicia, consolidación del estado de derecho y lucha contra el tráfico de drogas UN تعزيز قطاع العدالة وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    :: Apoyo técnico y orientación a la Policía Nacional de Haití para apoyar la lucha contra los secuestros y el tráfico de drogas UN :: تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية، وتوجيهها لدعم الجهود المبذولة في مكافحة عمليات الاختطاف ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Gracias a los esfuerzos nacionales y regionales, entre otras cosas para mejorar la seguridad de las fronteras, luchar contra el narcotráfico y aumentar la cooperación policial, Nicaragua se ha convertido en el país más seguro de la región. UN وبفضل الجهود الوطنية والإقليمية لتحقيق جملة أمور منها تحسين أمن الحدود ومكافحة الاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون الشرطي، أصبحت نيكاراغوا أكثر بلد أمنا في المنطقة.
    En particular, estamos dispuestos a proporcionar apoyo en materia de cooperación regional en esferas como la seguridad, la reconstrucción económica y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Destacó que la reducción de la pobreza, la erradicación del analfabetismo y la lucha contra el tráfico de drogas y el terrorismo se debían tomar en serio en todos los niveles del Gobierno. UN وشددت على ضرورة تحلي مختلف المستويات الحكومية بالجدية في تناول قضايا التخفيف من وطأة الفقر، والقضاء على الأمية، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    En esa reunión se aprobó la Declaración de Rabat, en la que se aboga por mecanismos de cooperación regional en materia de seguridad y la lucha contra el tráfico de drogas. UN وتم خلال هذا الاجتماع اعتماد إعلان الرباط الذي يدعو إلى إنشاء آليات للتعاون الإقليمي في مجالات تشمل الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Asimismo, resaltó los logros del país con respecto a la seguridad de los ciudadanos mediante el control de las armas y la lucha contra el tráfico de drogas, el terrorismo y la trata de personas. UN كما أبرزت الإنجازات التي حققها البلد في مجال ضمان الأمن للمواطنين من خلال التحكم في انتشار الأسلحة ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأشخاص.
    En este contexto, debe hacerse hincapié en promover la buena gobernanza y combatir el tráfico de drogas, el comercio ilícito de armas y todas las formas de violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن ينصب التركيز على تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, recomendó que se promoviera y facilitara la cooperación entre los organismos de represión pertinentes y otros organismos encargados de prevenir y combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بتشجيع وتيسير التعاون الدولي فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين وسائر الأجهزة المكلفة بمنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات وأشكال الجريمة المنظمة الأخرى.
    28. En segundo lugar, tras las elecciones será importante concentrarse en el fortalecimiento de la administración pública de Guinea-Bissau, especialmente en los sectores de la seguridad y la justicia, a fin de consolidar el estado de derecho y combatir el tráfico de drogas. UN 28 - ثانيا، سيكون من المهم بعد الانتخاب التركيز على تعزيز الإدارة العامة لغينيا - بيساو، خاصة تعزيز قطاعي الأمن والعدل، لترسيخ سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    la lucha contra el narcotráfico sólo puede ser verdaderamente eficaz cuando se da en un marco de fuerte cooperación regional y mundial, bajo el principio de la corresponsabilidad. UN ومكافحة الاتجار بالمخدرات لن تكون فعالة إلا إذا تمت داخل إطار من التعاون الوثيق على النطاق اﻹقليمي والدولي يقوم على أساس مبدأ المشاركة في المسؤولية.
    Me refiero en concreto al programa de desarme, desmovilización y reintegración, a la lucha contra el narcotráfico, a la gestión de tierras y al desarrollo del estado de derecho en todos sus componentes. UN وهنا أشير على وجه الخصوص إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإدارة الأراضي وتطوير حكم القانون بكل جوانبه.
    Subrayamos nuestra convicción de que el mejoramiento de la infraestructura adaptada a la integración regional, el fortalecimiento de nuestras relaciones comerciales, la cooperación técnica y científica más estrecha y la lucha contra el tráfico de estupefacientes y delitos conexos son medidas decisivas que promoverán un desarrollo regional amplio. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    Fortalecimiento del sector de la justicia, consolidación del estado de derecho y lucha contra el tráfico de drogas UN 4 - تعزيز قطاع العدالة، وتوطيد سيادة القانون، ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Apoyo técnico y orientación a la Policía Nacional de Haití para apoyar la lucha contra los secuestros y el tráfico de drogas UN تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية، وتوجيهها لدعم الجهود المبذولة في مكافحة عمليات الاختطاف ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Por lo tanto, Guinea-Bissau, una vez más, se encuentra atrapada en la inestabilidad, lo que hace aun más difícil seguir trabajando para establecer el estado de derecho y consolidar la democracia, promover el desarrollo y luchar contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وتعود غينيا - بيساو بذلك إلى دوامة عدم الاستقرار، مما يضع المزيد من الصعوبات أمام مواصلة جهود إرساء سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالتنمية ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Una mayor cooperación y diálogo entre las diferentes zonas de paz será favorable para el logro de los objetivos específicos comunes como la desnuclearización, la eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, la preservación de los mares y océanos, y el combate al narcotráfico, a la pesca ilícita y a otras formas de delincuencia organizada transnacional. UN ومن شأن زيادة التعاون والحوار فيما بين شتى مناطق السلام أن يُساعد على تحقيق أهداف مشتركة محددة، مثل اعتبار المناطق لا نووية، والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وحفظ البحار والمحيطات ومكافحة الاتجار بالمخدرات والصيد غير المشروع وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    5. Insta a los Estados a que adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional para coordinar sus actividades e intensificar su cooperación a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de drogas y los delitos conexos, tanto nacionales como transnacionales; UN 5- تحثّ الدول على اتخاذ تدابير فعّالة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتنسيق إجراءاتها وتكثيف تعاونها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أفعال إجرامية ذات طابع وطني أو عبر وطني؛
    Además del mantenimiento y la consolidación de la paz, también es preciso luchar contra la proliferación de armas de destrucción en masa, neutralizar las fuentes ilegales de armas pequeñas y armas ligeras, controlar otros programas transfronterizos desestabilizadores, luchar contra el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada y ayudar a resolver múltiples problemas socieconómicos del mundo. UN وبالإضافة إلى حفظ السلام وبناء السلام، هناك أيضا حاجة إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووقف المصادر غير الشرعية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومراقبة البرامج الأخرى العابرة للحدود والمزعزعة للاستقرار، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والمساعدة على حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتعددة الأوجه في العالم.
    II. Prevención del delito y lucha contra el tráfico de estupefacientes, el comercio ilícito en armas pequeñas y ligeras y la delincuencia organizada transnacional, incluida la piratería UN ثانيا - منع الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك القرصنة
    El Representante Permanente de Guinea-Bissau dijo que el Gobierno de Guinea-Bissau estaba comprometido a la reforma al sector de la seguridad y a luchar contra el tráfico de drogas. UN وقال الممثل الشخصي للأمين العام إن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus