"ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la UNOWA
        
    • y la Oficina
        
    • y de la UNOWA
        
    • la CEDEAO
        
    • y de la Oficina
        
    • África Occidental
        
    El Consejo alienta a la UNOCA y la UNOWA a que sigan prestando asistencia a los Estados y las organizaciones subregionales en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما.
    Ubicación conjunta de la Oficina del Enviado Especial para el Sahel y la UNOWA UN تشارُك مكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مقر واحد
    Aplaudieron las medidas adoptadas por el Representante Especial y la UNOWA en el marco de su mandato de buenos oficios y coordinación regional. UN ورحّبوا بالإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إطار مساعيهما الحميدة وولاية التنسيق الإقليمي الموكلة إليهما.
    Se intensificará la cooperación con las organizaciones subregionales, como el Banco Africano de Desarrollo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, establecida en Dakar a principios de 2002. UN وسوف يصار إلى زيادة التعاون مع المنظمات دون الإقليمية مثل بنك التنمية الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الذي أسس في داكار في أوائل عام 2002.
    La Oficina estará ubicada en la UNMIL y prestará servicios de supervisión a la ONUCI, la UNIPSIL y la UNOWA. UN وسيكون مقر المكتب في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسيقدم خدمات رقابية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    La UNOCA y la UNOWA seguirán apoyando los esfuerzos encaminados a convocar esas importantes reuniones. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى عقد تلك الاجتماعات المهمة.
    Anteriormente, en 2013 la participación en la financiación de los gastos se basó en una proporción de 25:75 entre la Comisión y la UNOWA, respectivamente. UN وكان ترتيب تقاسم التكاليف السابق المعمول به خلال عام 2013 يستند إلى تقاسم التكاليف بنسبة 75:25 على التوالي بين اللجنة المختلطة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    También se informó a la Comisión de que los recursos movilizados por el Departamento y la UNOWA para financiar esas actividades eran limitados. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد التي حشدتها إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتمويل هذه الأنشطة محدودة.
    Durante su visita a la región, la misión celebró consultas con la CEDEAO, los jefes de las entidades de las Naciones Unidas, incluidos los coordinadores residentes, y la UNOWA. UN وأجرت البعثة خلال تواجدها في المنطقة مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورؤساء كيانات الأمم المتحدة، بمن فيهم المنسقون المقيمون، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    El apoyo logístico a la UNMIL y la UNOWA se centra principalmente en el apoyo a la aviación. UN ويندرج الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مجال دعم الطيران بشكل رئيسي.
    La UNOCA y la UNOWA apoyarán conjuntamente la puesta en práctica de la estrategia y del Centro Interregional de Coordinación sobre Seguridad Marítima para África Central y Occidental. UN وسيشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دعم تفعيل الاستراتيجية ومركز التنسيق المشترك بين المناطق المعني بالسلامة والأمن البحريين في وسط وغرب أفريقيا.
    El 4 de marzo se celebró la segunda reunión entre servicios de la CEDEAO y la UNOWA en Abuya para definir las actividades que debían llevar a cabo en común a lo largo del próximo año. UN 58 - وفي 4 آذار/مارس، عقد الاجتماع الثاني بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أبوجا لتحديد الأنشطة المشتركة التي سيُضطلع بها في العام المقبل.
    También acojo con beneplácito los progresos realizados e insto a que continúen los esfuerzos para aplicar la Estrategia de Seguridad Transfronteriza de la Unión del Río Mano, con el apoyo de la CEDEAO, la Unión y la UNOWA. UN وأرحب أيضا بالتقدم المحرز وأدعو إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ استراتيجية أمن المعابر الحدودية في اتحاد نهر مانو، بدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    :: Cuatro reuniones de coordinadores y grupos de trabajo de la CEDEAO y la UNOWA, como mecanismos para examinar las actividades en curso y convenir otras nuevas; intercambio periódico de información y documentación sobre las políticas y actividades respectivas UN :: عقد أربعة اجتماعات لمراكز تنسيق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أو فريقهما العامل، باعتبارها آليات لاستعراض الأنشطة الجارية والاتفاق على أنشطة جديدة؛ وتبادل المعلومات والوثائق بشكل منتظم بشأن سياسات وأنشطة كل جهة
    La UNMIL y la UNOWA proporcionaron apoyo aéreo a la ONUCI para facilitar la rotación de los contingentes y cubrir las necesidades adicionales de transporte de delegaciones dentro de la región. UN فقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الدعم الجوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتيسير عمليات تناوب الوحدات والاستجابة للاحتياجات الإضافية لنقل الوفود داخل المنطقة.
    Respecto de Guinea, mi Representante Especial y la UNOWA seguirán apoyando el proceso de mediación con miras a llegar a una solución que sea aceptable para ambas partes, redunde en beneficio de la causa de la democracia, la paz y la estabilidad en Guinea y cuente con el apoyo de la comunidad internacional. UN 56 - وفي غينيا، سيواصل ممثلي الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم عملية المصالحة بغرض التوصل إلى حل يقبله الطرفان، ويخدم قضية الديمقراطية والسلام والاستقرار في غينيا، ويحظى بدعم المجتمع الدولي.
    La UNIPSIL también coopera con la oficina regional de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNOWA en Dakar a través de su Dependencia de Policía para hacer frente a la cuestión del tráfico ilícito de drogas. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون أيضاً مع المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دكار من خلال وحدة الشرطة التابعة لهما، وفي معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Se intensificará la cooperación con las organizaciones subregionales, como el Banco Africano de Desarrollo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, establecida en Dakar a principios de 2002. UN وسوف يصار إلى زيادة التعاون مع المنظمات دون الإقليمية مثل بنك التنمية الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الذي أسس في داكار في أوائل عام 2002.
    En 2004, la misión se mostró complacida al enterarse por el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO y el Representante Especial del Secretario General para el África Occidental que se había ampliado notablemente el programa de colaboración entre la CEDEAO y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. UN وفي عام 2004 سُرَّت البعثة عندما علمت من الأمين التنفيذي للجماعة ومن الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بالبرنامج الموسع للتعاون بين الجماعة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Como consecuencia de las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional desde el 18 de febrero, incluidas las diligencias de las Naciones Unidas en general y de la UNOWA en particular, las autoridades de transición han realizado progresos considerables en los intentos por restablecer la legalidad constitucional en el país. UN 11 - وكنتيجة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منذ 18 شباط/فبراير، بما فيها تلك التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بوجه خاص، أحرزت السلطات الانتقالية تقدما كبيرا في الجهود المبذولة لإعادة البلاد إلى الشرعية الدستورية.
    La asignación de al menos un 1% de los recursos del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina para evaluar su eficacia y efectos, y utilizar estas experiencias de manera sistemática, sería una respuesta mínima a las necesidades actuales. UN وللاستجابة للحد الأدنى مــن الاحتياجـــات الحاليــة، يتعين تخصيص نسبة قدرها 1 في المائة على الأقل من موارد إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتقييم مدى فعاليتهما وأثرهما، واستخدام الدروس المستفادة بشكل منهجي.
    La ONUDI trabaja en ese proyecto en asociación con el PNUD, la OIT, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la Red de empleo para los jóvenes. UN وتعمل اليونيدو على هذا المشروع بالتشارك مع اليونديب والآيلو ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشبكة تشغيل الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus