"ومكتب الشؤون القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    • y de la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    • y Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    • a la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    • la OAJ
        
    • la Oficina de Asuntos Jurídicos de
        
    • con la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos prestarán servicios técnicos y sustantivos al Grupo de Expertos. UN وسيقوم كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية والتقنية لفريق الخبراء.
    El Tribunal recibe ahora apoyo de la Sede de las Naciones Unidas, en particular del Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتتلقى المحكمة اﻵن دعما من مقر اﻷمم المتحدة، وبشكل خاص من إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de Normas. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير.
    A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. UN وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد.
    El caso está siendo examinado por el Departamento y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتقوم الإدارة ومكتب الشؤون القانونية حاليا ببحث هذه القضية.
    La OSSI seguirá estudiando esa cuestión con el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    :: La ejecución correrá a cargo del equipo encargado de aplicar la reforma en materia de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Gran parte de la labor se podrá ultimar utilizando los recursos existentes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسينجز معظم العمل في حدود الموارد المتاحة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الشؤون القانونية.
    :: La ejecución correrá a cargo del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية
    En consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) y la Oficina de Asuntos Jurídicos, establecer un mecanismo para coordinar las medidas operacionales en la tramitación de reclamaciones UN إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في الطعون بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية
    Misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos Jurídicos al Gabón y Guinea Ecuatorial UN البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية إلى غابون وغينيا الاستوائية
    El Departamento de Gestión, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos examinan actualmente la cuestión. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة.
    El Departamento de Gestión, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos examinan actualmente la cuestión. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة.
    La versión revisada incluye observaciones y aportaciones del Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتشمل النسخة المنقحـة تعليقات ومدخلات من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    Las opiniones expresadas por la Oficina del Contralor y la Oficina de Asuntos Jurídicos se han tenido en cuenta en la elaboración del proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada. UN وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية.
    Las opiniones expresadas por la Oficina del Contralor y la Oficina de Asuntos Jurídicos se han tenido en cuenta en la elaboración del proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada. UN وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية.
    Este requisito debe estudiarse a fondo por adelantado con la Sección de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos; UN ويجب بحث هذه الحاجة سلفا بصورة وافية مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية.
    Posteriormente, la Caja trabajó conjuntamente con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el memorando de entendimiento. UN وفي وقت لاحق، دخل الصندوق في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية لاستعراض مذكرة التفاهم.
    Se recaba la intervención de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con las cuestiones contractuales o jurídicas, respectivamente. Se llevan a cabo A/54/458 deliberaciones sobre el arreglo extrajudicial de la cuestión bajo la autoridad del Secretario General Adjunto de Gestión y del Contralor. UN ثم يجري إشراك شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في الجوانب التعاقدية أو القانونية، على التوالي.وتجري مناقشات التسوية تحت سلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي.
    Departamento de Administración y Gestión y Oficina de Asuntos Jurídicos UN إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ومكتب الشؤون القانونية
    La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. UN وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة.
    La Sección de Ventas y Comercialización del DIP está colaborando con la CAPI, el DAES, la OAJ y la DSTI para que, en un servicio por suscripción de la Internet, se puedan consultar las escalas de dietas, el Monthly Bulletin of Statistics, la colección de tratados de las Naciones Unidas y el servicio de documentos oficiales (http://www.un.org/Pubs/whatnew/electron.htm) UN يتعاون قسم المبيعات والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الشؤون القانونية وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مــن أجـــل إتاحة الاشتراك عــن طريـــق شبكــة الإنترنت فـي معدلات بدل الإقامة اليومي والنشرة الشهرية للإحصاءات ومجموعة معاهدات الأمم المتحدة وخدمة الوثائق الرسمية (http://www.un.org.Pubs/whatnew/electron.htm)
    El UNICEF examinó largamente algunas de las enmiendas con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas; sin embargo, éstas no fueron validadas por el Secretario General, y excedían la autoridad delegada en el Director Ejecutivo. UN ونوقش بعض التعديلات مناقشة مستفيضة بين اليونيسيف ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بيد أن الأمين العام لم يقرّها، وكانت تتجاوز السلطة المفوضة للمديرة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus