"ومكتب المراقب المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina del Contralor
        
    • y la Contraloría
        
    • la Contraloría General
        
    Es grato señalar que el Servicio había examinado este ajuste con la División de Contaduría General y la Oficina del Contralor en un esfuerzo por presentar cifras verdaderas y correctas en los estados financieros futuros; UN ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن الدائرة قد ناقشت هذه التسوية مع شعبة الحسابات ومكتب المراقب المالي سعيا لتقديم أرقام صادقة ودقيقة في البيانات المالية المقبلة؛
    Knesset (parlamento) el Gobierno (Gabinete), el poder judicial y la Oficina del Contralor del Estado. UN ومؤسساتها تتمثل في الرئاسة والكنيست )البرلمان( والحكومة والجهاز القضائي ومكتب المراقب المالي للدولة.
    Asimismo, se evaluaron las auditorías de 118 oficinas en los países y se enviaron cartas a los representante residentes, con copia a las direcciones regionales, el Grupo de Apoyo a las Operaciones y la Oficina del Contralor, en que se resumía esa evaluación. UN وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 118 مكتبا قطريا ووُجهت رسائل توجز نتائج التقييم إلى الممثلين المقيمين مع إرسال نسخ منها إلى المكاتب الإقليمية ومكتب الأمين العام ومكتب المراقب المالي.
    Además, la Carta Magna prevé el funcionamiento del Tribunal Supremo de Elecciones y la Contraloría General de la República. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على طريقة عمل المحكمة الانتخابية العليا ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية.
    Sin embargo, aún falta el acceso a mujeres en la dirección de otros organismos de control como el Tribunal Constitucional, la Procuraduría General y la Contraloría General del Estado, instituciones cuyos miembros son electos por el Congreso Nacional. UN 240 - ومع ذلك، ما زال وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في هيئات الرقابة ومنها المحكمة الدستورية، والنيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام والمؤسسات التي ينتخب أعضاءها مجلس النواب الوطني، غير كاف.
    La concienciación del personal se llevará a cabo en el contexto de una iniciativa general de sensibilización sobre la responsabilidad, que está siendo elaborada por la Oficina del Inspector General, la División de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina del Contralor. UN وستتواصل توعية الموظفين في سياق مبادرة شاملة للتوعية بالمساءلة، يتولى إعدادها مكتب المفتش العام، وشعبة إدارة الموارد البشرية، ومكتب المراقب المالي.
    Acoge con satisfacción la cooperación entre las partes interesadas, así como entre la delegación de Siria y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina del Contralor. UN وهي ترحب بالتعاون بين الأطراف المعنية وكذلك بين الوفد السوري وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب المالي.
    El gran esfuerzo que debe realizar el personal de las misiones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la Oficina del Contralor y el equipo encargado del proyecto para lograr que las misiones estén preparadas indica la magnitud de las cuestiones que enfrenta la Administración. UN ولعلّ في الجهود المكثفة المطلوبة من الموظفين في بعثات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومكتب المراقب المالي وفريق المشروع من أجل إعداد البعثات دلالة على حجم المشاكل التي تواجهها الإدارة.
    Sobre la base de los resultados de esa reunión y tras la celebración de consultas con la Junta de Consejeros, la Oficina del Contralor, la División de Servicios de Tecnología de la Información y la Oficina de Asuntos Jurídicos, se redactó una nota que se distribuyó a la Tercera Comisión. UN وبناء على ما تم في هذا الاجتماع، وبعد إجراء مشاورات أخرى مع مجلس اﻷمناء ومكتب المراقب المالي وشعبة خدمات تكنولوجية المعلومات ومكتب الشؤون القانونية، أعدت مذكرة للمناقشة ووزعت المذكرة على اللجنة الثالثة.
    La secretaría del Fondo elaboró una matriz sobre la respuesta de la administración en noviembre de 2008, en consulta con organismos de las Naciones Unidas, la OIM, organizaciones no gubernamentales y la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas. UN وأعدّت أمانة الصندوق مصفوفة للاستجابة الإدارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، ومكتب المراقب المالي للأمم المتحدة.
    La Junta recomienda que la Secretaría formalice el reparto de las tareas de gestión de la Asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge (UNAKRT) entre la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina del Contralor y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    La Junta recomienda que la Secretaría formalice el reparto de las tareas de gestión de la Asistencia de las Naciones Unidas a los Procesos contra el Khmer Rouge (UNAKRT) entre la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina del Contralor y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    31. Con respecto a la posible superposición entre las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las de la Oficina del Contralor en términos de la tramitación de reclamaciones, dice que las funciones de las dos oficinas son diferentes y reflejan la separación de las funciones de certificación y de aprobación, que constituye la esencia del control financiero. UN ٣١ - وفيما يتعلق بالتداخل المحتمل بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المراقب المالي من حيث تجهيز المطالبات، أوضح أن دوري المكتبين متميزان ويتبين منهما استقلال وظيفتي التصديق والاعتماد اللتين تحتلان موقعا رئيسيا في عمليات المراقبة المالية.
    Las consultas celebradas entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Oficina del Contralor tuvieron como resultado la delegación de la autoridad financiera para habilitar créditos a partir del 1° de enero de 1999 y aceptar contribuciones, acuerdos y promesas para la financiación de las operaciones de emergencia a partir del 7 de enero de 1999. UN وقد أسفرت المشاورات التي جرت بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب المراقب المالي عن تفويض السلطة المالية لإصدار المخصصات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، وقبول التبرعات، والاتفاقات والإعلان عن التبرعات لتمويل حالات الطوارئ، اعتبارا من 7 كانون الثاني/يناير 1999.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informó a la Junta de que en esos momentos estaba celebrando consultas con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina del Contralor con miras a continuar la revisión de las directivas de contabilidad para el 31 de marzo de 2009. UN وقد قامت إدارة الدعم الميداني بإبلاغ المجلس بأنها منخرطة حاليا في عملية تشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب المراقب المالي من أجل زيادة تنقيح المبادئ التوجيهية المحاسبية بحلول 31 آذار/مارس 2009.
    En la última ronda de deliberaciones bienales entre la secretaría de la Comisión y la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, se señaló que, sobre la base de los gastos reales realizados en los bienios 2006-2007 y 2008-2009, se había reducido el presupuesto de la Comisión para el bienio 2010-2011. UN وأشير خلال المناقشات الأخيرة المتعلقة بفترات السنتين بين أمانة اللجنة ومكتب المراقب المالي لمنظمة الأمم المتحدة إلى أن ثمة تخفيضات قد أجريت في الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة للفترة 2010-2011 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال فترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009.
    d) La Secretaría formalice la distribución de tareas de gestión de la Asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge (UNAKRT) entre la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina del Contralor y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (párr. 107); UN (د) أن تضفي الأمانة العامة الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من أجل إدارة مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر (الفقرة 107)؛
    14. El Poder Ciudadano está integrado por los siguientes órganos: la Defensoría del Pueblo, el Ministerio Público y la Contraloría General de la República. UN 14- وتتألف سلطة المواطنة من الهيئات التالية: مكتب أمين المظالم، والنيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية.
    La Fiscalía General, y la Contraloría General tienen un convenio que les autoriza a compartir información sobre casos y denunciar casos que pueden ser relevantes en el área de responsabilidad competencia de las otras instituciones. UN ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى.
    :: Coordinación inter-institucional entre el Ministerio Púublico y la Contraloría General que resultaron enha permitido detectar y llevar a juicio delitos de corrupción tipificados con arreglo a la Convención. UN أسفر التنسيق المشترك بين دائرة النيابة العامة ومكتب المراقب المالي العام، عن كشف أفعال فساد مجرَّمة وفقا للاتفاقية وإحضار مرتكبيها للمثول أمام العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus