"وملزم قانونا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y jurídicamente vinculante
        
    • y legalmente vinculante
        
    • jurídicamente vinculante para
        
    • jurídicamente vinculante y
        
    • seguridad que
        
    Seguimos opinando firmemente que es preciso elaborar con urgencia un acuerdo multilateral y jurídicamente vinculante sobre dichas garantías. UN وما زلنا نؤمن بوجود حاجة ملحة لتطوير اتفاق متعدد اﻷطراف وملزم قانونا بشأن هذه الضمانات.
    Esas delegaciones destacaron la necesidad de un régimen amplio, universal y jurídicamente vinculante. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة إقامة نظام شامل وعالمي وملزم قانونا.
    Mi país ha opinado con firmeza durante mucho tiempo que esta amenaza sólo puede contrarrestarse mediante un marco general y jurídicamente vinculante. UN لقد تمسك بلدي منذ زمن بعيد برأي راسخ بأنه لا يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال إطار عالمي وملزم قانونا.
    Hemos señalado reiteradamente que Finlandia desea una prohibición general, verificable y jurídicamente vinculante de las minas terrestres antipersonal. UN وطالما كررنا القول بأن فنلندا تريد فرض حظر عالمي النطاق، قابل للتحقق وملزم قانونا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La reducción de las armas nucleares debe llevarse a cabo de manera efectivamente verificable, irreversible y jurídicamente vinculante. UN وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا.
    :: Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no la poseen; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانونا بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Por ello, insta a que se concluya un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible. UN وبالتالي، تدعو المجموعة إلى إبرام اتفاق عالمي وغير مشروط وملزم قانونا في أقرب موعد ممكن بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De conformidad con esa resolución, el Secretario General ha consultado con los Estados Miembros para que le den su opinión sobre la viabilidad, el alcance y los posibles parámetros de un instrumento general y jurídicamente vinculante. UN وعملا بهذا القرار، التمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء عن جدوى ونطاق ومشروع البارامترات لصك شامل وملزم قانونا.
    Celebra que el Gobierno considere la Convención un instrumento de derechos humanos sólido y jurídicamente vinculante, y lo insta a considerar la posibilidad de ratificar lo antes posible el Protocolo Facultativo. UN ورحبت بأن الحكومة تعتبر الاتفاقية بمثابة صك قوي وملزم قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحثتها على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن.
    Estamos comprometidos con el objetivo de concluir un instrumento multilateral eficaz, equilibrado, no discriminatorio y jurídicamente vinculante sobre el comercio internacional de armas convencionales. UN ونحن ملتزمون بهدف التوصل إلى صك متعدد الأطراف يكون فعالا ومتوازنا وغير تمييزي وملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة التقليدية الدولية.
    Abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En las negociaciones sobre el clima nuestro objetivo último sigue siendo el establecimiento de un marco ambicioso, amplio y jurídicamente vinculante. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا.
    Con urgencia y sin demora debe lograrse un acuerdo significativo y jurídicamente vinculante sobre la reducción de las emisiones. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    Ese programa debe incluir un calendario transparente, irreversible, verificable y jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن يتضمن هذا البرنامج وضع جدول زمني شفاف ولا رجعة فيه وقابل للتحقق وملزم قانونا.
    Tal programa debe incluir un calendario transparente, irreversible, verificable y jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن يشمل هذا البرنامج جدولا زمنيا شفافا لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وملزم قانونا.
    No más tarde de 2015 debe adoptarse un acuerdo mundial único, amplio y jurídicamente vinculante. UN ويجب اعتماد اتفاق عالمي شامل وملزم قانونا بحلول عام 2015.
    Entre las principales ideas directrices de la política exterior de mi país se encuentra el objetivo de lograr un acuerdo internacional eficaz y jurídicamente vinculante para prohibir las minas antipersonal. UN إن هدف تحقيق اتفاق دولي فعال وملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو هدف يدخل ضمن المبادئ التوجيهية الرئيسية للسياسة الخارجية لبلدي.
    También hicieron hincapié en la necesidad de alcanzar un acuerdo multilateral universal y jurídicamente vinculante por cuyo conducto todos los Estados se comprometieran a eliminar completamente las armas nucleares. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف عالمي وملزم قانونا يفرض على جميع الدول القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, ese principio se aplica plenamente mediante un enfoque horizontal y legalmente vinculante, que abarca la contratación y la clasificación de los agentes del orden. UN إذن فهذا المبدأ مطبق تماماً عبر اتّباع نهج أفقي وملزم قانونا يشمل توظيف موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم.
    Nigeria considera que el compromiso de garantías negativas de seguridad que los Estados poseedores de armas nucleares ofrecen a los Estados no poseedores debe ser incondicional, jurídicamente vinculante e inequívoco. UN تعتقد نيجيريا أن التعهد بضمانات أمنية سلبية الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن يكون غير مشروط وملزم قانونا وقاطعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus