"وممارساتها في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prácticas de
        
    • y prácticas en materia
        
    • y sus prácticas en materia de
        
    • sus prácticas de
        
    • y las prácticas de
        
    El Equipo de Asistencia Electoral también contribuyó a la realización de auditorías sobre el terreno y ayudó a la Comisión Electoral a mejorar sus procedimientos y prácticas de supervisión. UN وساعد الفريق أيضا في إجراء عمليات تدقيق في الميدان، وساعد المفوضية العليا في تحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الرصد.
    Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna UN استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna UN المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    - Una encuesta en la que se pidió a las empresas que figuraban en la lista Fortune Global 500 que describieran sus políticas y prácticas en materia de derechos humanos. UN - عملية مسح استبياني يطلب فيها إلى مجموعة الشركات العالمية الخمسمائة المُدرجة في قائمة مجلة فورتشن تقديم معلومات عن سياساتها وممارساتها في مجال حقوق الإنسان.
    366. El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas para revisar su legislación y sus prácticas en materia de adopción nacional e internacional, de conformidad con la Convención y con los requisitos establecidos en la Convención de La Haya sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional, de 1993, de la que Colombia es Parte. UN 366- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير أخرى لتنقيح تشريعاتها وممارساتها في مجال التبني الداخلي والخارجي، وذلك وفقاً للاتفاقية والشروط التي وضعتها اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في التبني الخارجي وهي اتفاقية تعتبر كولومبيا طرفاً من أطرافها.
    de las Naciones Unidas Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna UN استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    En consecuencia, el programa se centrará en la orientación de mercados y exportaciones de esos países, en particular de los países menos adelantados, y en la mejora de sus procedimientos y prácticas de importación. UN ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد.
    En consecuencia, el programa se centrará en la orientación de mercados y exportaciones de esos países, en particular de los países menos adelantados, y en la mejora de sus procedimientos y prácticas de importación. UN ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد.
    Las misiones del Servicio de Evaluación a distintos Estados habían aumentado la transparencia y la confianza en las normas y prácticas de dichos Estados en el transporte de materiales radiactivos. UN وقد عززت البعثات التي أوفدتها الدائرة إلى عدد من الدول الشفافية والثقة بخصوص القواعد التنظيمية لتلك الدول وممارساتها في مجال نقل المواد المشعة.
    :: Compartir con otros países las experiencias y prácticas de los Emiratos Árabes Unidos en lo relativo a la formulación de la legislación necesaria y la elaboración de mecanismos apropiados para poner fin a la trata de personas en el plano internacional. UN :: إطلاع البلدان الأخرى على خبرات الإمارات العربية المتحدة وممارساتها في مجال وضع التشريعات الضرورية والآليات المناسبة اللازمة لإنهاء الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    76. En 2013, la División reforzó sus procedimientos y prácticas de investigación. UN 76 - في عام 2013، عززت شعبة خدمات الرقابة إجراءاتها وممارساتها في مجال التحقيقات.
    En el documento se reflejan claramente la determinación y sinceridad del Gobierno de China con respecto a la no proliferación; no sólo ayudará a las dependencias del Gobierno de China y a las empresas del país a entender y aplicar esas políticas, leyes y reglamentos, sino que también permitirá a la comunidad internacional tener una idea completa, objetiva y exacta de las políticas y prácticas de no proliferación de China. UN وتعكس الوثيقة بوضوح تصميم حكومة الصين وصدقها في ما يتعلق بعدم الانتشار، فهي لن تساعد الوزارات والمؤسسات في الصين على فهم تلك السياسات والقوانين واللوائح وتنفيذها فحسب، وإنما ستجعل المجتمع الدولي أيضا قادراً على فهم سياسات الصين وممارساتها في مجال منع الانتشار فهماً شاملاً وموضوعياً ودقيقاً.
    A partir de 2005, la función de la Red se ha ampliado para abarcar todas las políticas, procedimientos y prácticas de seguridad existentes y propuestos de las entidades del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN ومنذ عام 2005، وُسّع نطاق الدور الذي تضطلع به الشبكة ليشمل استعراض جميع سياسات الكيانات التي يشملها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وإجراءاتها وممارساتها في مجال السلامة والأمن، القائمة منها والمقترحة.
    JIU/REP/2010/1 - Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna UN JIU/REP/2010/1 - المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    C. Perfil ambiental de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Examen de sus políticas y prácticas de ordenación ambiental interna - JIU/REP/2010/1 UN جيم- المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية - JIU/REP/2010/1
    Asimismo, señala que el problema se ve agravado por la ausencia de políticas y sistemas de gestión uniformes o integrados en las operaciones de las Naciones Unidas y que, para abordarlo, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo está examinando las políticas y prácticas de gestión de bienes de la Organización. UN ويشير كذلك إلى أن هذا التحدي تفاقم بسبب الافتقار إلى سياسات ونظم إدارية موحدة أو متكاملة في شتى عمليات الأمم المتحدة، ولمعالجة ذلك، يقوم مكتب خدمات الدعم المركزية حالياً بمراجعة سياسات المنظمة وممارساتها في مجال إدارة الممتلكات.
    122. Instamos a todos los Estados a que revisen sus políticas y prácticas de inmigración a fin de eliminar cualquier política y práctica que discrimine contra los migrantes de manera incompatible con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el uso excesivo de la fuerza. UN 122- نحث جميع الدول على تعديل سياساتها وممارساتها في مجال الهجرة قصد القضاء على أية سياسة أو ممارسة تميز ضد المهاجرين بطريقة تتنافى مع التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة.
    Lituania se mostró convencida de que Estonia utilizaría los resultados del proceso del examen periódico universal para hacer avanzar sus políticas y prácticas en materia de derechos humanos. UN وأعربت ليتوانيا عن اقتناعها بأن إستونيا ستستفيد من نتائج الاستعراض الدوري الشامل لتحقيق مزيد من التقدم في سياساتها وممارساتها في مجال حقوق الإنسان.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, en su Recomendación 1547 (2002) sobre procedimientos de expulsión conformes a los derechos humanos y ejecutados en el respeto de la seguridad y la dignidad, recomendó al Comité de Ministros que invitara de inmediato a los Estados miembros a adaptar sin demora su legislación y sus prácticas en materia de retención anterior a la expulsión, con objeto de: UN 251 - وأوصت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في توصيتها 1547 (2002) المعنونة " إجراءات الطرد وفقا لحقوق الإنسان وفي إطار احترام الأمن والكرامة " ، أن تحث لجنة الوزراء الدولَ الأعضاء على القيام، دون تأخير، بمواءمة تشريعاتها وممارساتها في مجال الاحتجاز السابق للطرد، من أجل:
    Pide al Secretario General que presente a la Comisión, en su 16º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en relación con las medidas de reunión de información acerca de los Estados Miembros y sus prácticas de prevención del delito con miras a promover estrategias eficaces de prevención del delito. UN يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن جمع المعلومات بشأن الدول الأعضاء وممارساتها في مجال منع الجريمة من أجل النهوض باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    ii) Número de países que declararon haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación territorial UN ' 2` عدد البلدان التي تبلّغ بأنها تتخذ تدابير لتحسين سياساتها الإسكانية وممارساتها في مجال إدارة الأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus