"وممارسات جيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y buenas prácticas
        
    • buenas prácticas y
        
    • y las buenas prácticas
        
    • y prácticas apropiadas
        
    • y prácticas idóneas que
        
    • buenas prácticas en
        
    • y mejores prácticas de
        
    Observó que, durante el debate, los participantes habían compartido experiencias, iniciativas y buenas prácticas útiles en esta materia. UN وأشار إلى أن المشاركين تبادلوا خلال المناقشات خبرات ومبادرات وممارسات جيدة مفيدة في هذا الصدد.
    Cada módulo contendría ejemplos prácticos y buenas prácticas elaboradas por los Estados partes. UN وستشمل كل وحدة نموذجية أمثلة عملية وممارسات جيدة تتبعها الدول الأطراف.
    :: Posibilidad de repetición: valor del proyecto a la hora de enseñar nuevas ideas y buenas prácticas para programas de reducción de la pobreza. UN :: قابلية التكرار: قيمة المشروع في تعليم الآخرين أفكارا جديدة وممارسات جيدة تتعلق ببرامج الحد من الفقر.
    En esos cursos prácticos se elaboró una lista de trabajo compuesta por más de 30 conceptos fundamentales, buenas prácticas y enseñanzas obtenidas. UN وأصدرت الحلقة قائمة عمل تتضمن ما يزيد على 30 مفهوما رئيسيا وممارسات جيدة ودروسا مستفادة.
    Los métodos y las estrategias de fomento de la capacidad deberían aprovechar los conocimientos adquiridos y las buenas prácticas compartidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستفيد أساليب بناء القدرات ونهوجه مما تتقاسمه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من معارف مكتسبة وممارسات جيدة.
    :: Estudios monográficos y prácticas apropiadas. UN :: دراسات إفرادية وممارسات جيدة.
    Éstas a menudo contienen ideas originales, pistas nuevas y prácticas idóneas que convendría examinar e incluso generalizar. UN ذلك أنها تتضمن غالباً أفكاراً أصلية ومجالات جديدة وممارسات جيدة من المفيد استكشافها، بل وتعميمها.
    Para promover los conceptos de la diversificación económica es importante comprender cómo se generaron esas perturbaciones y qué lecciones y buenas prácticas se pueden extraer de ellas. UN وإن فهم كيفية حدوث هذه الصدمات وما يمكن استخلاصه من دروس وممارسات جيدة مهم في المضي قُدماً في معالجة التنويع الاقتصادي.
    Observó que ambos países tenían preocupaciones similares y buenas prácticas con respecto a la situación de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أن كلا البلدين يتقاسمان شواغل مشتركة وممارسات جيدة بشأن حالة الشعوب الأصلية.
    Corea utiliza dispositivos de control de la contaminación atmosférica eficientes y buenas prácticas de gestión ambiental. UN وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية.
    Indonesia, Malasia y Singapur cuentan con experiencia y buenas prácticas en esta área y podrían prestar asistencia técnica a los Estados que lo necesiten. UN وتجمعت لدى إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا خبرات وممارسات جيدة في هذا المجال وبات بوسعها تقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجها من الدول.
    En este contexto, compartieron las experiencias, lecciones aprendidas y buenas prácticas de sus países, así como las dificultades con que seguían tropezando en la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وفي هذا السياق، تقاسم المشاركون ما لديهم من خبرات وطنية ودروس مستقاة وممارسات جيدة فضلاً عن الصعوبات التي ما زالوا يواجهونها أثناء إعداد بلاغاتهم الوطنية.
    En ese contexto, compartieron las experiencias, lecciones aprendidas y buenas prácticas de sus países, y señalaron las dificultades con que seguían tropezando en la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وفي ذلك السياق، تقاسم المشاركون ما لديهم من خبرات وطنية ودروس مستفادة وممارسات جيدة فضلاً عن الصعوبات التي لا يزالون يواجهونها في إعداد بلاغاتهم الوطنية.
    En varios casos, se dieron a conocer a las autoridades ejemplos y buenas prácticas de otros Estados. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    En varios casos, se dieron a conocer a las autoridades ejemplos y buenas prácticas de otros Estados. UN وفي عدّة حالات، أُطلعت السلطات على أمثلة وممارسات جيدة من دول أخرى.
    Cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo III de la Convención: UN تُعتبَر النقاط التالية تجارب ناجحة وممارسات جيدة في مجال تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    Cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo IV de la Convención: UN تُعتبَر النقاط التالية تجارب ناجحة وممارسات جيدة في مجال تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    El Gobierno de México considera que estas revisiones que se harán en 2011 serán una oportunidad única para fortalecer los métodos del trabajo del Consejo y avanzar hacia una auténtica cultura de diálogo y buenas prácticas que fortalezca el ejercicio de todos los derechos humanos en todo el mundo. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن التنقيحات التي ستجرى في عام 2011 ستكون فرصة فريدة لتعزيز أساليب عمل المجلس والتحرك نحو ثقافة حوار حقيقية وممارسات جيدة ستعزز التمتع بجميع حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Estas normas establecen las buenas prácticas y principios aceptados internacionalmente para el tratamiento de los reclusos y la administración de las instituciones penitenciarias. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    20. También se espera que los expertos señalen las medidas que hayan sido fructíferas y las buenas prácticas y formulen observaciones sobre las deficiencias en la aplicación. UN 20- يُتوقّع من الخبراء أيضا أن يحدّدوا أي تدابير ناجحة وممارسات جيدة وأن يبدوا ملاحظات بشأن أي ثغرات في التنفيذ.
    2. Pide también al Secretario General que, en colaboración con los fondos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, prepare para el Comité Preparatorio, en su segundo período de sesiones propuestas [en consulta con los gobiernos nacionales — Sudán] sobre principios racionales y prácticas apropiadas en relación con la política social; UN " ٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع صناديق منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بإعداد مقترحات ]بالتشاور مع الحكومات الوطنية - السودان[ بشأن مبادئ سليمة وممارسات جيدة في مجال السياسة الاجتماعية لتقديمها إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية؛
    El Fondo Fiduciario permite adquirir experiencias y prácticas idóneas que sirven de inspiración a programas de más amplio alcance del UNIFEM y sus asociados gubernamentales, de la sociedad civil y de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial. UN ويستخلص الصندوق الاستئماني دروسا وممارسات جيدة تهتدي بها البرامج الأكبر حجما للصندوق الإنمائي للمرأة ومجتمعه المدني وشركائه الحكوميين والتابعين للأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    También debería aprovechar, en la mayor medida posible, todas las normas y mejores prácticas de calidad pertinentes. UN وينبغي أيضاً أن يتقيد هذا النموذج بأي معايير وممارسات جيدة ذات صلة بالجودة إلى أقصى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus