"وممارسة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la violencia
        
    • y violencia
        
    • y de la violencia
        
    • actos de violencia
        
    • y de violencia
        
    • la violencia y
        
    Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    Con todo, los avances en la prevención del maltrato y la violencia contra la mujer no podían determinarse fácilmente. UN إلا أنه من الصعب تحديد مدى التقدم المحرز في منع الاعتداء على النساء وممارسة العنف ضدهن.
    Profundamente preocupada por las matanzas de niños de la calle y la violencia contra ellos, que amenazan el derecho más fundamental de todos: el derecho a la vida, UN وإذ يساورها قلق عميق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة،
    Trata y violencia contra mujeres y niños UN الاتجار بالنساء والأطفال وممارسة العنف ضدهم
    Trata y violencia contra mujeres y niños UN الاتجار بالنساء والأطفال وممارسة العنف ضدهم
    Eliminación de la explotación de la mujer y de la violencia contra la mujer UN القضاء على استغلال المرأة وممارسة العنف ضدها
    Antecedentes de haber participado en la supresión del disenso y en actos de violencia. UN شارك سابقا في في قمع المنشقين وممارسة العنف.
    Profundamente preocupada por las matanzas de niños de la calle y la violencia contra ellos, que amenazan el derecho más fundamental de todos: el derecho a la vida, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة،
    La violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres y los niños son un problema grave en casi todas las regiones del mundo. UN وممارسة العنف ضد المرأة والطفل في محيط الأسرة وفي محيط العلاقات الجنسية من المشاكل الخطيرة في معظم أنحاء العالم.
    Los derechos humanos de la mujer, la trata de mujeres y la violencia contra la mujer UN :: حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والاتجار في النساء، وممارسة العنف ضد المرأة
    El maltrato, el descuido y la violencia contra los niños UN إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم وممارسة العنف ضدهم
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de las leyes para eliminar el abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad UN :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات الرامية إلى مكافحة إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    :: Elaboración de instrumentos para detectar el abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad UN :: استحداث أدوات للكشف عن إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    Algunos países también declararon que habían adoptado iniciativas para evitar el maltrato y la violencia contra las personas de edad. UN وأفادت بعض البلدان أيضا أنها اتخذت مبادرات لمنع إيذاء كبار السن، وممارسة العنف ضدهم.
    Al Comité le preocupa también la existencia de una gran proporción de casos de abuso de niños y violencia en el seno de la familia. UN واللجنة منشغلة أيضا لوجود قدر كبير من إساءة معاملة اﻷطفال وممارسة العنف ضدهم داخل اﻷسرة.
    En una espiral insana de destitución de derechos y violencia, se ejecutó a personas indefensas a sangre fría y en forma masiva. UN ففي إمعان جنوني في إنكار الحقوق وممارسة العنف نفذ حكم الإعدام بالناس العزل مع سبق الإصرار وبطريقة جماعية.
    La Comisión de la Verdad determinó que las mujeres y las niñas eran blancos especiales de malevolencia y violencia durante el conflicto. UN وتبيّن للجنة أن النساء والفتيات أصبحن أهدافاً مفضلة للانتقام وممارسة العنف أثناء النزاع.
    Hostigamiento y violencia contra miembros de la sociedad civil UN مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
    Hostigamiento y violencia contra miembros de la sociedad civil UN مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
    19. El problema cada vez más grave de los malos tratos y de la violencia contra la mujer es mundial y constituye un reto para la comunidad internacional. UN ١٩ - وأضافت قائلة إن تزايد مشكلة الاعتداء على المرأة وممارسة العنف ضدها مشكلة عالمية تشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Entre las formas de abuso y violencia a que están sometidas las trabajadoras migratorias figuran las retenciones de sus salarios, los actos de violencia física y sexual, la malnutrición, la confiscación del pasaporte y la falta de atención médica y sanitaria. UN ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن.
    Por otra parte, el mundo debe permanecer atento ante nuevas formas de abuso y explotación de los niños y de violencia contra ellos. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    Consideramos que es muy importante no ir más allá de los límites y no caer en la violencia y la crueldad, que son incompatibles con la naturaleza de la Organización. UN ونرى من اﻷهمية الكبيرة بمكان عدم تجاوز الحدود وممارسة العنف والقسوة اللذين لا يتفقان وطبيعة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus