Y es que, lamentablemente, todavía existen individuos cuyos intereses se ven más beneficiados con la guerra que con la paz. | UN | ومما يؤسف له أنه ما زال هناك أفراد تتحقق مصالحهم في الحرب أكثر مما تتحقق في السلم. |
lamentablemente, existe una larga historia de descuido oficial de la experiencia de desastre y violencia de la mujer. | UN | ومما يؤسف له أنه يوجد تاريخ من عدم الاهتمام الرسمي بتجارب المرأة المتعلقة بالكوارث والعنف. |
lamentablemente, se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica. | UN | ومما يؤسف له أنه لم ينجز سوى القليل لوضع أساس لمجتمع متعدد الإثنيات. |
es lamentable que muchas de ellas no puedan proseguir su labor debido a la falta de medios. | UN | ومما يؤسف له أنه تعذر على بعضها مواصلة عملها بسبب نقص اﻹمكانات. |
es lamentable que todavía no se hayan cumplido los compromisos contraídos con arreglo al Programa 21. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتم بعد الوفاء بالالتزامات بموجب جدول أعمال القرن ٢١. |
desgraciadamente no suelen efectuarse tabulaciones cruzadas con otras características. 3.81. | UN | ومما يؤسف له أنه لا تعد عادة جداول متقاطعة حسب خصائص أخرى. |
desafortunadamente, fue la única persona que planteó sugerencias adicionales en cuanto a criterios. | UN | ومما يؤسف له أنه كان الوحيد الذي قدم اقتراحات بمعايير إضافية. |
es de lamentar que, a pesar de haberse efectuado ciertas reducciones, se mantenga hasta hoy el peligroso enfrentamiento nuclear heredado del período de la guerra fría. | UN | ومما يؤسف له أنه على الرغم من بعض التخفيضات، يستمر حتى اليوم وجود المقداح الشعري للمواجهة النووية الموروث من فترة الحرب الباردة. |
lamentablemente, a medida que el año transcurría hubo más decepciones que éxitos. | UN | ومما يؤسف له أنه مع مرور العام كانت خيبات اﻷمل أكثر من أوجه النجاح. |
lamentablemente, existen aún informes sobre medidas represivas aplicadas por las fuerzas israelíes de seguridad contra la población palestina. | UN | ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين. |
lamentablemente, esos acuerdos individuales no se han celebrado y eso ha causado problemas e incertidumbre para el funcionamiento diario de las operaciones sobre el terreno. | UN | ومما يؤسف له أنه لم تبرم مثل هذه الاتفاقات اﻹفرادية، فنشأ عن ذلك مشاكل واضطراب بالنسبة للتسيير اليومي للعمليات في الميدان. |
lamentablemente, la Comisión no recibió aportes de la Comisión Consultiva a este respecto. | UN | ومما يؤسف له أنه ليس لدى اللجنة مدخلات من اللجنة الاستشارية بهذا الشأن. |
lamentablemente, su empeño no se ha visto equiparado por ningún fuerte apoyo ni por la cooperación de la comunidad internacional. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يرافق جهودها أي تأييد قـــوي أو تعاون من جانب المجتمع الدولي. |
lamentablemente, desde la proclamación de esa decisión, ha ocurrido todo lo contrario. | UN | ومما يؤسف له أنه منذ إعلان ذلك القرار، ثبت أن الحالة على الطبيعة، على النقيض من ذلك تماما. |
es lamentable que, pese a la preponderancia de las opiniones expresadas en ese sentido, dichas reuniones no hayan producido resultados satisfactorios e inequívocos. | UN | ومما يؤسف له أنه على الرغم من كثرة اﻵراء المعرب عنها في هذا الصدد، لم تسفر هذه الاجتماعات عن نتائج مرضية واضحة. |
es lamentable que todavía no haya sido posible aplicar cabalmente el concepto de centros mixtos de análisis de las misiones a todas las misiones de las Naciones Unidas. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن من المستطاع حتى الآن أن يجري التنفيذ الكامل لمفهوم خلايا التحليل المشتركة للبعثات في جميع بعثات الأمم المتحدة. |
es lamentable que actualmente la falta de recursos no permita aprovechar en el máximo grado posible ese muy importante y útil procedimiento. | UN | ومما يؤسف له أنه لا يتسنى في الوقت الحالي الاستفادة بأقصى قدر ممكن من ذلك الإجراء المهم والمفيد بسبب انعدام الموارد. |
es lamentable que en el resumen se disculpe la mala actuación de la policía de Rawalpindi. | UN | ومما يؤسف له أنه في الموجز التنفيذي التُمس العذر للأداء الضعيف لشرطة روالبندي. |
es lamentable que mucho tiempo después de la guerra fría existan alianzas militares basadas en la protección del paraguas nuclear. | UN | ومما يؤسف له أنه بعد انتهاء الحرب الباردة بأمد بعيد، لا تزال التحالفات العسكرية القائمة على فكرة المظلة النووية موجودة. |
desgraciadamente, ni incluso en la antigüedad podían todas las espadas del mundo destinarse de una vez a usos pacíficos. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن حتى في العصور القديمة تحويل جميع سيوف العالم إلى استخدامات سلمية مرة واحدة. |
Agradecemos al Secretario General la preparación de dicho informe. desafortunadamente, nunca fue turnado a ningún grupo de expertos. | UN | ونشعر بالامتنان لﻷمين العام على إعداده هذا التقرير؛ ومما يؤسف له أنه لم تتم إحالته أبدا إلى فريق الخبراء. |
es de lamentar que todavía no haya acuerdo entre las partes sobre el plan de paz. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يجر التوصل حتى الآن إلى اتفاق بين الأطراف بشأن خطة السلام. |