es lamentable que no se haya llegado aún a la etapa de aprobación del proyecto de Convenio, aunque se haya venido examinando desde hace un año y medio. | UN | ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة. |
es lamentable que las fuerzas marroquíes hayan intervenido para dispersar a la población que se había reunido para celebrar la liberación de esos activistas. | UN | ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء. |
es lamentable que el proceso de reforma iniciado en la Cumbre Mundial de 2005 haya sido lento y desigual. | UN | ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة. |
es de lamentar que esos graves desafíos a la seguridad internacional no se aborden con el rigor que merecen. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه التحديات الخطيرة التي تتهدد الأمن الدولي لا تتم معالجتها بالصرامة اللازمة. |
lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. | UN | ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها. |
lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية. |
es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. | UN | ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات. |
es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. | UN | ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات. |
es lamentable que esta situación persista pese a la labor de la comunidad internacional y a nuestra buena voluntad colectiva, encaminadas a poner fin al ciclo de violencia en esa región, que ha seguido agravándose, a pesar de todos los esfuerzos en pro de una paz verdadera y sostenible. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه الحالة لا تزال قائمة بالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وعلى الرغم من حسن نوايانا جميعا، لإنهاء دائرة العنف في تلك المنطقة، التي لا تزال في حالة تصاعد، متحدية كل الجهود من أجل سلام حقيقي ومستدام. |
es lamentable que la resolución sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial en materia de desarrollo se haga eco del lenguaje convenido del Documento Final de la Cumbre y que en ella no se formulen propuestas concretas para promover el programa de desarrollo. | UN | ومما يدعو للأسف أن القرار المتعلق بمتابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي يعكس فحسب اللغة المتفق عليها للوثيقة الختامية للقمة بدلا من تقديم اقتراحات محددة لتعزيز الخطة الإنمائية. |
es lamentable que la comunidad internacional no haya cumplido su responsabilidad de asistir a los refugiados iraquíes hasta que puedan regresar en condiciones de seguridad a sus hogares y a su país. | UN | ومما يدعو للأسف أن المجتمع الدولي لم يقم بما يترتب عليه من مسؤولية في المشاركة بتحمل العبء ريثما يستطيع هؤلاء الأخوة العودة إلى بلدهم وديارهم. |
es lamentable que un estancamiento haya impedido el inicio de negociación alguna sobre las cuestiones sustantivas de su agenda. | UN | ومما يدعو للأسف أن الجمود الذي شهدته هذه الهيئة قد منعها من البدء في أي مفاوضات على المسائل الموضوعية الواردة في جدول أعمالها. |
es lamentable que en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General fuera necesario someter a votación la resolución sobre ese tema (resolución 59/81), que normalmente se aprueba por consenso. | UN | ومما يدعو للأسف أن القرار المتصل بذلك (القرار 59/81)، الذي كان يُتخذ عادة بتوافق الآراء قد تطلب طرحه للتصويت في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
es lamentable que en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General fuera necesario someter a votación la resolución sobre ese tema (resolución 59/81), que normalmente se aprueba por consenso. | UN | ومما يدعو للأسف أن القرار المتصل بذلك (القرار 59/81)، الذي كان يُتخذ عادة بتوافق الآراء قد تطلب طرحه للتصويت في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
es lamentable que, a pesar de nuestra activa participación en el proceso de redacción, este proyecto de resolución finalizado no haya reflejado adecuadamente la posición de un Estado como el Japón que, aunque aún no es parte en el Acuerdo, participa plenamente en el tratamiento de la cuestión de la conservación, la ordenación y el uso sostenible de los poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ومما يدعو للأسف أن مشروع القرار النهائي هذا أخفق، رغم مشاركتنا النشطة في عملية صياغته، في أن يعكس على النحو المناسب موقف دولة مثل اليابان التي وإن لم تكن طرفا في الاتفاق بعد، فقد أصبحت منشغلة تماما بمعالجة قضية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستغلالها المستدام. |
es de lamentar que nuestra propia región se enfrente a actitudes nucleares agresivas y a amenazas irresponsables formuladas por dirigentes militares de utilizar armas nucleares. | UN | ومما يدعو للأسف أن إقليمنا يواجه التباهي بمواقف نووية عدوانية وتهديدات غير مسؤولة من جانب القيادات العسكرية باستعمال الأسلحة النووية ضدنا. |
es de lamentar que los acontecimientos registrados en el período que se examina hayan confirmado que la labor encaminada a lograr que el país se recupere y a reconstruirlo sigue siendo difícil. | UN | ومما يدعو للأسف أن التطورات المستجدة خلال الفترة قيد الاستعراض أكدت أن الجهود المبذولة من أجل شفاء هذا البلد وإعادة تعميره لا تزال تواجه صعوبات. |
lamentablemente, la historia de las relaciones económicas internacionales no da indicios de mejorar en ese aspecto. | UN | ومما يدعو للأسف أن سجلات العلاقات الاقتصادية الدولية لا تدل على حدوث أي تحسن في هذا المضمار. |
lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية. |