"ومما يشجعنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos alientan
        
    • nos alienta el
        
    • es alentador
        
    • nos sentimos alentados por
        
    • nos alienta la
        
    • nos alienta saber
        
    • resulta alentador
        
    • nos sentimos también alentados
        
    nos alientan las nuevas medidas de la Naciones Unidas y del Secretario General para responder al llamamiento social y económico de la actualidad. UN ومما يشجعنا أن هناك محاولة جديدة من اﻷمم المتحدة وأمينها العام للاستجابة للنداء الاجتماعي والاقتصادي لعصرنا الحالي.
    nos alientan los éxitos logrados por la Autoridad Palestina en su combate contra el terrorismo en la Faja de Gaza. UN ومما يشجعنا كثيرا نجاح السلطة الفلسطينية في مكافحـــة اﻹرهاب في قطاع غزة.
    nos alienta el amplio apoyo que ha tenido esta idea y esperamos con interés que se continúe trabajando por su realización. UN ومما يشجعنا التأييد الواسع لهذه الفكرة، ونحن نتطلع إلى المزيد من العمل صوب تحقيقها.
    nos alienta el hecho de que el Consejo dedique una atención especial a la prevención, resolución y gestión de conflictos. UN ومما يشجعنا أن المجلس قد أولى اهتماماً خاصاً لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    es alentador observar que la reunión de este año se centra en la seguridad internacional en la medida en que guarda relación con el medio ambiente, el desarrollo, las relaciones internacionales y el desarme. UN ومما يشجعنا ملاحظة أن اجتماع هذا العام يركز على اﻷمن الدولي من حيث ارتباطه بالتنمية والبيئة والعلاقات الدولية ونزع السلاح.
    nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por nuestra parte, nos alienta la adopción de este programa común y esperamos que conduzca a una mayor aceptación de soluciones mutuamente satisfactorias. UN ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين.
    nos alienta saber que, pese a las limitaciones existentes, se avanza con paso decidido en esta etapa de consolidación. UN ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية.
    nos alientan en particular las firmes declaraciones de apoyo que han formulado en el día de hoy los colegas de los diferentes países. UN ومما يشجعنا بصفة خاصة بيانات التأييد القوية التي سمعناها هنا اليوم من زملاء من مناطق شتى.
    nos alientan los indicios positivos de un debate internacional vigorizado sobre el desarme general en 2010. UN ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010.
    nos alientan mucho los progresos alcanzados en las negociaciones que tienen lugar entre el Gobierno de F. W. de Klerk, Nelson Mandela, del Congreso Nacional Africano (ANC) y miembros de otros partidos políticos de Sudáfrica. UN ومما يشجعنا بشدة التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بين حكومة ف. و. دي كليرك، ونيلسون مانديلا، من المؤتمر الوطني اﻷفريقي، وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جنوب افريقيا.
    Al dar la bienvenida a esas conferencias, nos alientan los resultados importantes provenientes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. Esos resultados son un gran logro en la promoción del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ومما يشجعنا على الترحيب بهذه المؤتمرات، النتائج الهامة للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي تمثل إنجازا هاما في مجال تطوير احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    nos alientan, particularmente, las medidas tomadas para aumentar la responsabilidad en la esfera de la administración y la determinación de políticas, así como la simplificación y racionalización del mecanismo de adopción de decisiones. UN ومما يشجعنا بصفة خاصــة الخطــوات المتخـذة لزيادة المساءلة اﻹدارية والمساءلة عن رسم السياسة داخل اﻷمانة العامة، وكذلك تبسيط وتنظيم آلية اتخاذ القرار.
    nos alientan los recientes avances logrados en la aplicación de lo que esperamos que sea un Mecanismo de examen entre los propios países africanos riguroso y transparente, supervisado por el Grupo de personas eminentes. UN ومما يشجعنا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في تنفيذ ما نأمل أن تكون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران آلية صارمة وشفافة، يشرف عليها فريق الشخصيات البارزة.
    nos alienta el hecho de que hasta la fecha tres Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado ese importante Tratado. UN ومما يشجعنا أن ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية قد صدقت حتى الآن على تلك المعاهدة الهامة.
    Asimismo, nos alienta el acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe ser fortalecido, ya que en él no se reflejan las realidades geopolíticas actuales. UN ومما يشجعنا أيضا أن هناك اتفاقا عاما على وجوب تعزيز مجلس الأمن، حيث أنه ليس انعكاسا للحقائق الجغرافية السياسية الحالية.
    nos alienta el apoyo que actualmente está dando el Gobierno de los Estados Unidos al Tratado y sus promesas de que trabajará para que los Estados Unidos lo ratifiquen. UN ومما يشجعنا دعم الإدارة الأمريكية المستمر للمعاهدة والتزاماتها بالعمل من أجل تصديق الولايات المتحدة عليها.
    es alentador constatar que los órganos del Consejo Económico y Social que se preocupan del desarrollo sostenible, la mujer, el desarrollo social y la población han aprobado programas plurianuales de trabajo en relación con el seguimiento de las conferencias. UN ومما يشجعنا أن هيئات المجلس التي تعالج التنمية المستدامة، والمرأة، والتنميــة الاجتماعية، والسكـــان، قد اعتمدت جداول أعمال لسنوات متعـــددة على سبيل متابعـــة هـــذه المؤتمرات.
    En verdad, es alentador observar que en momentos en que nos acercamos al próximo milenio la ola de la democratización está llegando a muchas partes del mundo. UN ومما يشجعنا حقا أن نشهد أجزاء كثيرة من العالم وهي تحتضن موجة التحول الديمقــراطي العارمة، أثناء اقترابنا من اﻷلفية الجديدة.
    nos sentimos alentados por los contactos renovados entre Belgrado y Zagreb en un alto nivel político. UN ومما يشجعنا الاتصالات المجددة على مستوى سياسي عال بين بلغراد وزغرب.
    nos sentimos alentados por una serie de acontecimientos positivos que se han dado en la República de Bosnia y Herzegovina desde que habláramos en este foro un año atrás. UN ومما يشجعنا حدوث عدد من التطورات الايجابية في جمهورية البوسنة والهرسك منذ أن تكلمنا في هذا المحفل قبل عام.
    nos alienta la labor de varios órganos intergubernamentales orientada a desarrollar ideas constructivas sobre la reforma. UN ومما يشجعنا العمل الذي تقوم به شتى الهيئات الحكومية الدولية من أجل وضع أفكار بناءة لﻹصلاح.
    nos alienta saber que la mayoría de ellos comprenden mejor los peligros del uso indebido de drogas después de haber participado en nuestros programas. UN ومما يشجعنا معرفة أن معظهم يكتسب فهما أفضل لأخطار تعاطي المخدرات بعد المشاركة في برامجنا.
    resulta alentador comprobar que el Secretario General ha tenido la iniciativa de visitar el Pakistán para comprobar en primera persona el alcance del daño infligido al pueblo del Pakistán. UN ومما يشجعنا أن الأمين العام بادر إلى زيارة باكستان ليطلع بنفسه على حجم الضرر الذي لحق بشعب باكستان.
    nos sentimos también alentados por la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones relativas a la buena gestión pública. UN ومما يشجعنا في هذا الصدد تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في المسائل المتصلة بالحكم الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus