"وممثلو المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y representantes de la sociedad
        
    • y los representantes de la sociedad
        
    • y de la sociedad
        
    • y por representantes de la sociedad
        
    • y los representantes de la comunidad
        
    • como los representantes de la sociedad
        
    Organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil han participado en campañas de sensibilización sobre la discriminación de la mujer y los derechos de la niña. UN وتجهد المنظمات غير الحكومية وممثلو المجتمع المدني في رفع مستوى الوعي بشأن التمييز بين الجنسين وحقوق الطفلة.
    Es de destacar muy positivamente que la Conferencia contó con la participación de todos los sectores políticos y representantes de la sociedad civil. UN ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني.
    Igualmente formularon urgentes llamamientos en que instaban a una continuación de la asistencia internacional, dirigidos a mi Representante Especial, los dirigentes de casi todos los partidos de oposición y representantes de la sociedad civil. UN ووجه زعماء معظم أحزاب المعارضة وممثلو المجتمع المدني نداءات بنفس القوة من أجل تمديد المساعدة الدولية إلى ممثلي الخاص.
    En términos generales, los dirigentes locales y los representantes de la sociedad civil de Kosovo no han colaborado con las medidas adoptadas por la UNMIK en apoyo del Estado de derecho. UN وقد فشل القادة المحليون وممثلو المجتمع المدني في كوسوفو، بشكل عام، في دعم إجراءات البعثة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون.
    Los funcionarios del Gobierno y los representantes de la sociedad civil con que se entrevistó la Relatora Especial en Nepal convinieron en que este legado es uno de los obstáculos más graves a que se enfrenta el país en su camino hacia un imperio de la ley y democracia genuinos. UN وقد اتفق المسؤولون الحكوميون وممثلو المجتمع المدني الذين تحدثت إليهم المقررة الخاصة في نيبال على أن هذه التركة تعتبر أحد أخطر العواقب في طريق البلاد نحو سيادة القانون والديمقراطية الحقيقية.
    En la Conferencia, los gobiernos, las instituciones nacionales y representantes de la sociedad civil examinaron las cuestiones más importantes que se plantean en la región. UN وفي المؤتمر، ناقشت الحكومات والمؤسسات الوطنية وممثلو المجتمع المدني القضايا الرئيسية التي تواجهها المنطقة.
    Muchos dirigentes, personalidades políticas y representantes de la sociedad civil de Somalia participaron en la conferencia que se celebró en Mbagathi, cerca de Nairobi. UN ويحضر المؤتمر العديد من القادة الصوماليين والشخصيات السياسية وممثلو المجتمع المدني في قرية باجاتي بالقرب من نيروبي.
    El Consejo Mundial del Diamante y representantes de la sociedad civil participaron en la reunión en calidad de observadores, junto con los países candidatos. UN وحضر الاجتماع المجلس العالمي للماس وممثلو المجتمع المدني بصفة مراقبين، إلى جانب البلدان التي تطلب الانضمام.
    Además, se celebraron 2 cursos prácticos en los que examinó la cuestión con las partes interesadas, incluidos funcionarios de alto nivel, asociados para el desarrollo, organismos de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil UN وعلاوة على ذلك، عقدت حلقتا عمل جرى فيهما تبيان هذه المسألة ومناقشتها فيما بين ذوي المصلحة، بمن فيهم الموظفون الحكوميون الرفيعو المستوى والشركاء الإنمائيون ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني
    Miembros de la población local y representantes de la sociedad civil informaron de que algunos soldados habían participado en actos de violación, hostigamiento, extorsión y arrestos arbitrarios. UN وأفاد السكان المحليون وممثلو المجتمع المدني بأن بعض القوات اقترفت أعمال اغتصاب وتحرش وابتزاز واعتقال تعسفي.
    La movilización política para los nuevos objetivos está encaminada a aumentar las actividades de promoción en África, especialmente las de jefes de Estado, ministros y representantes de la sociedad civil. UN ٢٠ - وترمي التعبئة السياسية من أجل التركيز الجديد إلى مزيد من الدعوة اﻷفريقية، بما في ذلك الدعوة التي يتولاها رؤساء الدول والوزراء وممثلو المجتمع المدني.
    :: Promoción del diálogo entre todos los interlocutores, incluidos los líderes de partidos políticos y representantes de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones presidenciales UN :: تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية؛ وممثلو المجتمع المدني؛ بما يؤدي بشكل خاص إلى عقد الانتخابات الرئاسية
    También formularon declaraciones el representante de la Oficina del Asesor Especial para África y representantes de la sociedad civil. UN 56 - وأدلى أيضا ببيانات ممثلو مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وممثلو المجتمع المدني.
    También formularon declaraciones el representante de la Oficina del Asesor Especial para África y representantes de la sociedad civil. UN 56 - وأدلى أيضا ببيانات ممثلو مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وممثلو المجتمع المدني.
    Además, se celebraron 3 cursillos con la participación de los interesados, incluidos altos funcionarios gubernamentales, asociados para el desarrollo, organismos de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil UN إضافة إلى ذلك، تنظيم ثلاث حلقات عمل بمشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم موظفون حكوميون رفيعو المستوى وشركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني
    Además, se celebraron 3 cursos prácticos en los que se debatió esta cuestión con las partes interesadas, incluidos funcionarios gubernamentales de alto nivel, asociados para el desarrollo y organismos de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil UN إضافة إلى ذلك، نُظمت ثلاث حلقات عمل جرى فيها تحديد هذه المسألة ومناقشتها بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم موظفون حكوميون رفيعو المستوى وشركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني
    En esa reunión, los gobiernos de la región, los principales donantes y los representantes de la sociedad civil renovaron su compromiso con el cambio democrático y el desarrollo sostenible en Centroamérica. UN وفي هذا الاجتماع جددت حكومات المنطقة والمانحون الرئيسيون وممثلو المجتمع المدني التزاماتهم بالتغير الديمقراطي والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Para que la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información tenga repercusiones a nivel mundial, el sector privado y los representantes de la sociedad civil deberán participar tanto en la Cumbre como en el seguimiento de ésta. UN ولكي يكون لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أثره على المستوى العالمي، يلزم أن يُشرك القطاع الخاص وممثلو المجتمع المدني في مؤتمر القمة نفسه وفي متابعة أعماله على السواء.
    Los partidos políticos de la oposición y los representantes de la sociedad civil han expresado una serie de preocupaciones graves sobre las próximas elecciones, en particular en lo que respecta a la desigualdad de condiciones. UN وأعربت الأحزاب السياسية المعارضة وممثلو المجتمع المدني عن عدد من الهواجس الحقيقية إزاء الانتخابات القادمة، سيما في ما يتعلق بعدم منح جميع المرشحين الفرص نفسها.
    Los representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, a su vez, expresaron su reconocimiento de la labor del Comité en lo tocante a la promoción del respeto de los derechos civiles y políticos en los planos internacional y local. UN وأعرب ممثلو عدة منظمات غير حكومية وممثلو المجتمع المدني بدورهم عن تقديرهم لأعمال اللجنة في تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية على المستويين الدولي والمحلي.
    Panamá llegó a El Cairo con un diagnóstico sobre población que fue realizado por autoridades gubernamentales y por representantes de la sociedad civil. UN لقد ذهبت بنما الى القاهرة ومعها تشخيص لقضايا السكان توصلت اليه السلطات الحكومية وممثلو المجتمع المدني.
    La UNMIK y los representantes de la comunidad internacional condenaron estos actos. UN وأدانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وممثلو المجتمع الدولي هذه الأعمال.
    Tanto los países de origen y destino como los representantes de la sociedad civil debían seguir analizando continuamente las mejores prácticas, además de garantizar la aplicación de estas prácticas e intercambiar información con el fin de aprender mutuamente. UN وينبغي أن تقوم البلدان المرسلة والمستقبلة وممثلو المجتمع المدني بمواصلة النظر في أفضل الممارسات وكفالة تنفيذها وتشاطر المعلومات بغية التعلم من بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus