El Presidente mantuvo también consultas oficiosas sobre aspectos concretos del tema del programa, así como varias reuniones con coordinadores de los grupos y otros representantes. | UN | وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين. |
El Presidente mantuvo también consultas oficiosas sobre aspectos concretos del tema del programa, así como varias reuniones con coordinadores de los grupos y otros representantes. | UN | وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين. |
Sin embargo, habría sido muy beneficioso para sus trabajos una mayor participación de expertos de las capitales y la inclusión en las delegaciones de expertos industriales y otros representantes de la sociedad civil. | UN | غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وممثلين آخرين للمجتمع المدني لكان ذلك قد عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة. |
El Presidente celebró a su vez consultas oficiosas sobre aspectos concretos del tema de la agenda, así como varias sesiones con coordinadores de grupo y otros representantes. | UN | وأجرى الرئيس أيضا مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة من هذا البند من جدول اﻷعمال، كما عقد عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين. |
En el curso de ese examen, la Comisión se reunió con uno de los Directores Ejecutivos Adjuntos y con otros representantes de la Directora Ejecutiva. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، إلى نائب المديرة التنفيذية وممثلين آخرين لها. |
El Presidente celebró a su vez consultas oficiosas sobre aspectos concretos del tema de la agenda, así como varias sesiones con coordinadores de grupo y otros representantes. | UN | وأجرى الرئيس أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة من هذا البند من جدول اﻷعمال، كما عقد عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين. |
El Consejo Ejecutivo, que está integrado por los ministros principales y otros representantes del Consejo Legislativo, más el Gobernador y el Procurador General, tiene a su cargo todos los demás asuntos. | UN | وللمجلس التنفيذي، المؤلف من رئيس للوزراء وممثلين آخرين عن المجلس التشريعي، باﻹضافة إلى الحاكم والنائب العام، ولاية قضائية على جميع المسائل اﻷخرى. |
Durante su examen, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos y otros representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | وأثناء قيامها بهذا الاستعراض التقت اللجنة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلين آخرين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية. |
Durante su examen, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos y otros representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | وأثناء قيامها بهذا الاستعراض التقت اللجنة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلين آخرين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية. |
El 30 de mayo de 2002 la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario Ejecutivo y otros representantes de la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | 6 - واجتمعت اللجنة الاستشارية بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا وممثلين آخرين عن اللجنة في 30 أيار/مايو 2002. |
Varios representantes permanentes y otros representantes observaron que la Asamblea General que ellos conocían desde, digamos, hace 20 años, era el eje de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد لاحظ عدة ممثلين دائمين وممثلين آخرين أن الجمعية العامة التي عرفوها، مثلا، قبل 20 سنة مضت، كانت قطب الرحى لأنشطة الأمم المتحدة. |
En dicho proyecto de resolución se hace gran hincapié en los sistemas de prevención y vigilancia de las enfermedades contagiosas, y en el establecimiento de alianzas entre los gobiernos, las organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras, el sector privado y otros representantes de la sociedad civil. | UN | وثمة تركيز كبير فيه على تحسين نظم الوقاية، ورصد الأمراض المعدية، وإقامة شراكات تضم حكومات ومنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات مالية دولية، فضلا عن القطاع الخاص وممثلين آخرين للمجتمع المدني. |
Por eso, el Gobierno ha creado una comisión en la que las mujeres, los líderes religiosos y otros representantes de la sociedad civil puedan debatir posibles formas de modificar el derecho de familia del país y las actitudes tradicionales. | UN | ومن ثمّ شكلت الحكومة لجنة يمكن فيها للنساء والقيادات الدينية وممثلين آخرين للمجتمع المدني مناقشة وسائل تغيير قانون الأسرة في البلد وتغيير المواقف التقليدية. |
El Grupo Asesor recomendó para esta actividad la cantidad de 30.788 dólares de los EE.UU. El Grupo elaboró una lista provisional de los posibles participantes, que incluirían beneficiarios antiguos y actuales de ambos fondos y otros representantes indígenas, así como gobiernos donantes. III. RECAUDACIÓN DE FONDOS | UN | وأوصى الفريق الاستشاري بتخصيص مبلغ 788 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل هذا النشاط. وحدد الفريق قائمة مؤقتة بأسماء المشاركين المحتملين، وستشمل مستفيدين في الماضي والحاضر من كلي الصندوقين وممثلين آخرين عن الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى حكومات مانحة. |
Durante su examen del proyecto de presupuesto, la Comisión se reunió con el Representante Especial Adjunto y otros representantes del Secretario General. | UN | 2 - وأثناء نظر اللجنة في الميزانية المقترحة اجتمعت مع نائب الممثل الخاص وممثلين آخرين للأمين العام. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo y otros representantes del CCI por videoconferencia y con representantes del Secretario General en la Sede. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة بالمدير التنفيذي وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية عن طريق التداول بالفيديو وبممثلين للأمين العام في المقر. |
En su examen de los informes la Comisión se reunió con el Oficial Jefe de Tecnología de la Información, el Secretario General Adjunto de Gestión y otros representantes del Secretario General, quienes suministraron información y aclaraciones adicionales. | UN | والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذه التقارير مع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وممثلين آخرين للأمين العام الذين قدموا المزيد من المعلومات والتوضيحات. |
Los miembros de la Misión también se reunieron con el Embajador del Sudán en Ginebra, y con embajadores de la Unión Africana, con el Coordinador y otros representantes de la Unión Europea y con el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | كما التقى أعضاء البعثة 3 مرات مع السفير السوداني في جنيف، وسفراء من بلدان الاتحاد الأفريقي، ومنسق الاتحاد الأوروبي وممثلين آخرين عن الاتحاد، وممثلين عن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |
Durante el examen del informe, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo del CCI y con otros representantes del CCI y del Secretario General. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية وبممثلين للأمين العام. |
Durante el examen del informe, la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva del CCI y con otros representantes del CCI y del Secretario General. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية وبممثلين للأمين العام. |
La Comisión organizó una mesa redonda de alto nivel que preveía la participación de ministros y otros altos funcionarios. | UN | ونظمت اللجنة مائدة مستديرة رفيعة المستوى لوزراء وممثلين آخرين رفيعي المستوى. |