"وممثليهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus representantes
        
    • y a sus representantes
        
    • y representantes
        
    • sus representantes y
        
    • y de sus representantes
        
    • y los representantes
        
    • sus representantes a
        
    • o sus representantes
        
    • y con sus representantes
        
    • y a sus defensores
        
    El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    En el proyecto de Código se equilibran los derechos y los deberes del personal y sus representantes y se enumeran los valores básicos de la administración pública internacional. UN فقد وازنت مدونة قواعد السلوك المقترحة بين حقوق وواجبات الموظفين وممثليهم وسردت القيم اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية.
    Se habían firmado acuerdos con todos los directores que rendían cuentas directamente al Administrador, así como entre los directores de las direcciones regionales y sus representantes residentes. UN ووقعت اتفاقات مع جميع المشرفين الذين يقدمون تقاريرهم إلى المدير مباشرة وبين مديري المكاتب اﻹقليمية وممثليهم المقيمين.
    Las medidas destinadas a hacer participar a las víctimas y a sus representantes en la toma de decisiones y la prestación de asistencia; UN :: الخطوات المُتخذة لإشراك الضحايا وممثليهم في اتخاذ القرارات وفي توفير المساعدة.
    En 2005, el Fiscal y el Secretario celebraron reuniones con los dirigentes locales y representantes de Acholi, Madi, Langi y Teso. UN ففي عام 2005، عقد المدعي العام وأمين السجل اجتماعات مع الزعماء المحليين لأتشولي ومادي ولانغي وتيسو، وممثليهم.
    De otra manera, la mundialización no podrá ser más que lo que es ahora: una dictadura del mundo financiero sobre los pueblos y sus representantes legítimos. UN وإلا، فلا يمكن أن تكــون العولمة أكثر مما هي عليه اﻵن: دكتاتوريــة العالــم المالي على اﻷفراد وممثليهم الشرعيين.
    Al haber mayor claridad jerárquica, el personal y sus representantes tendrán mayor acceso a los planos de autoridad correspondientes a sus necesidades. UN وهكذا فإن الوضوح بقدر أكبر في المسؤولية سوف يزيد من وصول الموظفين وممثليهم إلى مستويات في السلطة تتناسب مع احتياجاتهم.
    Se está alentando a los jefes de los departamentos y sus representantes a conectar con los medios de comunicación para proyectar los puntos de vista de la Organización. UN ويجري حث رؤساء الإدارات وممثليهم على الاتصال بوسائط الإعلام لتبليغ وجهة نظر المنظمة.
    También observaron que quedaba mucho por hacer a los ministros y sus representantes para poder resolver los problemas pendientes. UN وأشارا أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي للوزراء وممثليهم القيام به لحل القضايا العالقة. الحواشي
    Por consiguiente, los Estados deben tratar particularmente de lograr que los niños y sus representantes puedan recurrir a procedimientos eficaces que tengan en cuenta las circunstancias de los niños. UN ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم.
    Su participación en delegaciones nacionales y por conducto de diversas organizaciones parlamentarias ha contribuido a acercar la organización a los ciudadanos y sus representantes elegidos. UN وساعدت مشاركتهم في الوفود الوطنية ومن خلال مختلف المنظمات البرلمانية على جعل المنظمة أكثر التصاقا بالمواطنين وممثليهم.
    Por consiguiente, los Estados deben tratar particularmente de lograr que los niños y sus representantes puedan recurrir a procedimientos eficaces que tengan en cuenta las circunstancias de los niños. UN ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم.
    Por consiguiente, los Estados deben tratar particularmente de lograr que los niños y sus representantes puedan recurrir a procedimientos eficaces que tengan en cuenta las circunstancias de los niños. UN ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم.
    Por consiguiente, los Estados deben tratar particularmente de lograr que los niños y sus representantes puedan recurrir a procedimientos eficaces que tengan en cuenta las circunstancias de los niños. UN ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم.
    Doy las gracias al Presidente de la Asamblea General, a los miembros y a sus representantes, así como a todo el personal de las Naciones Unidas. UN أشكر رئيس الجمعية العامة، وأشكر الأعضاء وممثليهم وأشكر جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Ha sido particularmente alentador ver a tantos jóvenes y a sus representantes asistir y participar activamente en esta reunión. UN إنه لمن المشجع بصفة خاصة أن نرى الكثير من الشباب وممثليهم يحضرون ويشاركون مشاركة نشطة في هذا التجمع.
    En este sentido, el Foro recomienda que los pueblos indígenas y sus organizaciones y representantes participen en los diálogos entre los Estados Miembros y la sociedad civil durante las reuniones del Grupo. UN وفي هذا الصدد، يوصي المنتدى الدائم بأن تشارك منظمات أبناء الشعوب الأصلية وممثليهم في الحوارات التي تجري بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني خلال اجتماعات هذا الفريق العامل.
    48. 2. a) Los salarios se determinan mediante el libre juego de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo y también mediante negociaciones celebradas entre los trabajadores, sus representantes y los empleadores. UN 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل.
    La potenciación de las víctimas de la tortura y de sus representantes, tanto mediante acciones concretas como mediante la promoción de los instrumentos utilizados para combatir la tortura UN تمكين ضحايا التعذيب وممثليهم سواء من خلال إجراءات ملموسة أو عن طريق تعزيز الصكوك المستخدمة في مكافحة التعذيب
    Durante los dos años transcurridos se percibió que era difícil y requería tiempo cambiar las costumbres, pero es indiscutible que muchos entre los administradores, los funcionarios y los representantes de éstos comienzan a percibir los aspectos positivos de la reforma. UN وقد تبين خلال السنتين الماضيتين أنه لا يمكن تغيير العادات بسهولة وفي وقت قصير، لكن الكثير من اﻹداريين والموظفين وممثليهم بدأوا يلمسون الجوانب اﻹيجابية لﻹصلاح.
    Deberían estudiarse las posibles reformas de participación de los presidentes o sus representantes en las reuniones anuales de los relatores especiales. UN وينبغي استكشاف سبل مشاركة الرؤساء وممثليهم في الاجتماعات السنوية التي يعقدها المقررون الخاصون.
    Se entrevistó asimismo con los desplazados internos y con sus representantes en zonas rurales y urbanas. UN وتشاور أيضاً مع مشردين داخلياً وممثليهم في المناطق الريفية والحضرية.
    Además, el Representante y el Proyecto han emprendido conjuntamente la elaboración de un manual sobre los mecanismos de derechos humanos cuyo objeto es dar orientación a los desplazados internos y a sus defensores para acceder a la maquinaria de derechos humanos con miras a mejorar la protección que se brinda a los desplazados internos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترك الممثل والمشروع في وضع دليل بشأن آليات حقوق الإنسان يهدف إلى توجيه المشردين داخلياً وممثليهم في الوصول إلى الأجهزة الدولية لحقوق الإنسان بهدف تعزيز حماية المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus