"وممثلي الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los representantes de los Estados
        
    • y representantes de los Estados
        
    • y representantes de Estados
        
    • a los representantes de los Estados
        
    • representantes estatales
        
    • y los representantes de Estados
        
    • de representantes de los Estados
        
    • y con representantes de los Estados
        
    • así como representantes de los Estados
        
    • y de los representantes
        
    • y representantes de otros Estados
        
    Diferencias entre los funcionarios de las Naciones Unidas y los representantes de los Estados UN الفرق بين موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول
    En estas sesiones puede haber un intercambio franco de opiniones entre los miembros del Consejo y los representantes de los Estados implicados, que no sería posible en un entorno abierto al público. UN وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية.
    La secretaría de la conferencia podría estar constituida por funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados. UN ويمكن تشكيل أمانة المؤتمر من موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول.
    Algunos miembros de la Comisión y representantes de los Estados han apoyado ya este planteamiento. UN وقد أيد بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وممثلي الدول هذا النهج فعلا.
    Se basa en la Evaluación de las Naciones Unidas sobre el País e involucra activamente a los aliados del sistema de las Naciones Unidas y representantes de Estados miembros de la Junta Ejecutiva y de los países donantes. UN وهو يعتمد على التقييم القطري لﻷمم المتحدة ويشرك بصورة فعالة شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، وممثلي الدول اﻷعضاء بالمجلس التنفيذي ومجتمع المانحين.
    El Sr. Perricos ha continuado la práctica de informar a los respectivos Presidentes del Consejo de Seguridad, a los representantes de los Estados Miembros y a funcionarios de la Secretaría. UN وواصل السيد بِرِّيكوس الممارسة المتبعة بتقديم إحاطة لرؤساء مجلس الأمن وممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة.
    En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados miembros y los Grupos. UN عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات.
    Debe haber para eso más contactos y consultas entre los relatores especiales y los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la CDI. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الاتصالات والمشاورات بين المقررين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجنة.
    Los gobiernos y los representantes de los Estados donantes y beneficiarios deben desempeñar una función más importante en la formulación de políticas, estrategias y tácticas específicas, así como de programas y proyectos para las actividades operacionales en el caso de situaciones de emergencia. UN ويجب على الحكومــات وممثلي الدول المانحــة والمتلقية القيام بدور أكبــر فـي وضــع السياســـات والاستراتيجيات واﻷساليب المحددة، علاوة على البرامج والمشاريع لﻷنشطة التنفيذية بالنسبة لحالات الطوارئ.
    A medida que aumenta la demanda de servicios de la Organización relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, se refuerza también la interacción entre el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros, los acuerdos y organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    A medida que aumenta la demanda de servicios de la Organización relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, se refuerza también la interacción entre el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros, los acuerdos y organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    ii) Al defensor de la persona, al Fiscal, y en su caso, a los representantes legales de las víctimas y los representantes de los Estados que hayan participado en las actuaciones, en los idiomas de trabajo de la Corte. UN ' ٢ ' إلى محامي الشخص، والمدعي العام، وإلى الممثلين القانونيين للمجني عليهم وممثلي الدول التي شاركت في اﻹجراءات عند انطباق ذلك، بلغات العمل في المحكمة.
    Sra. María Gallardo Hernández, y en ella se dieron cita expertos panelistas, incluido un ex Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador, y representantes de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Presentación de información sobre la reforma del sector de la seguridad a 200 funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados Miembros UN إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء
    Nosotros, Jefes de Estado y de Gobierno y representantes de los Estados que participan en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    Nosotros, Jefes de EstWado y de Gobierno y representantes de los Estados que participan en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    2.7 Nosotros, Ministros de Asuntos Exteriores y representantes de los Estados que participan en la Conferencia, hemos convenido en crear mesas redondas regionales. UN ٢-٧ اتفقنا، نحن وزراء خارجية وممثلي الدول المشتركة في المؤتمر، على إنشاء موائد مستديرة اقليمية.
    Esa visita inició un proceso de diálogo que luego dio lugar a reuniones oficiosas entre miembros del Grupo de Trabajo y representantes de Estados que acordaron examinar las razones por las cuales no ratificaban la Convención sobre la Esclavitud. UN وهذه الزيارة - التي بدأت عملية حوار تطورت بعد ذلك إلى اجتماعات غير رسمية بين أعضاء الفريق العامل وممثلي الدول الذين وافقوا طواعية على مناقشة أسباب عدم تصديق تلك الدول على اتفاقية الرق.
    27. Algunos ponentes y representantes de Estados abordaron asimismo las cuestiones de la recopilación de información, la vigilancia y los datos desglosados. UN 27- كما تناول عدد من أعضاء فريق المناقشة وممثلي الدول القضايا المتعلقة بجمع البيانات، والرصد والبيانات المصنفة.
    El 2 de marzo, el Presidente José Eduardo dos Santos recibió a mi Representante Especial Adjunto y a los representantes de los Estados observadores. UN ٣ - وفي ٢ آذار/ مارس، استقبل الرئيس جوزيه إدواردو دوس سانتوس نائب ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة.
    La conferencia sobre el legado mundial reunirá a prestigiosos docentes, magistrados y juristas internacionales, representantes estatales y miembros de la sociedad civil para examinar las repercusiones de la labor del Tribunal sobre el derecho internacional humanitario y el procedimiento penal internacional, así como la influencia que podría tener su jurisprudencia en el futuro de la justicia mundial y la promoción de los derechos humanos. UN وسيستقطب مؤتمر الإرث العالمي نخبة مرموقة من الشخصيات الأكاديمية، والقضاة والممارسين الدوليين، وممثلي الدول وأفراد المجتمع المدني من أجل دراسة أثر عمل المحكمة على القانون الإنساني الدولي والإجراءات الجنائية الدولية، وكذلك قدرة اجتهادات المحكمة على رسم مستقبل العدالة العالمية والنهوض بحقوق الإنسان.
    Con respecto al ámbito del tema, deben excluirse las inmunidades de los agentes diplomáticos, los funcionarios consulares, los miembros de misiones especiales y los representantes de Estados ante organizaciones internacionales, ya que esos casos están regidos por otros instrumentos internacionales. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، ينبغي استبعاد حصانات الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية، حيث ان ثمة صكوك دولية أخرى تنظم شؤونهم.
    Recabó asimismo la opinión de varias otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG), así como de representantes de los Estados Miembros. UN وسعى كذلك للحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وممثلي الدول الأعضاء.
    He comunicado mis experiencias concretas en lo que se refiere a la creación, diseño y métodos de trabajo de esta Oficina con colegas de la comunidad multilateral de supervisión y con representantes de los Estados Miembros, y esos intercambios de opiniones me han sido enormemente útiles. UN وقد شاطرت زملاء من أوساط المراقبة المتعددة اﻷطراف وممثلي الدول اﻷطراف تجربتي في إنشاء هذا المكتب وتصميمه ووضع أساليب عمله، واستفدت إلى حد بعيد من تبادل اﻵراء ذاك.
    El Secretario General (a través de un mensaje de vídeo), la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Sra. Louise Arbour, así como representantes de los Estados Miembros, expertos en los derechos humanos y representantes de la sociedad civil, intervinieron en la presentación y destacaron la importancia de la Declaración Universal. UN وتكلَّم بمناسبة إطلاق الحملة وعن أهمية الإعلان العالمي كلٌّ من الأمين العام (عبر رسالة متداولة بالفيديو)، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان، لويز آربور، وممثلي الدول الأعضاء، وخبراء حقوق الإنسان، وممثلي المجتمع المدني.
    Con frecuencia surgen problemas de aplicación e interpretación en lo que respecta a la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la Organización, de sus funcionarios y expertos y de los representantes de los Estados Miembros y problemas relativos a su relación con los países huéspedes. UN وفي كثير من اﻷحيان أيضا تنشأ صعوبات في التطبيق والتفسير بصدد مركز المنظمة وموظفيها وخبرائها وممثلي الدول اﻷعضاء، وما لهؤلاء من امتيازات وحصانات، في علاقات المنظمة بالبلدان المضيفة.
    Se celebraron numerosas consultas con representantes del Gobierno de Angola y representantes de otros Estados interesados, y se intensificaron las consultas y la coordinación con el Mecanismo de las Naciones Unidas. UN وعُقدت طائفة واسعة النطاق من المشاورات مع ممثلي حكومة أنغولا وممثلي الدول المعنية الأخرى، كما تم التشاور والتنسيق بشكل معزز مع آلية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus