"وممثلي وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y representantes de los medios de comunicación
        
    • y representantes de los medios de difusión
        
    • los representantes de los medios de difusión
        
    • los representantes de los medios de comunicación
        
    • y medios de comunicación
        
    • periodistas
        
    • y los medios de difusión
        
    • y representantes de los medios de información
        
    • los representantes de los medios de información
        
    • y representantes de medios de comunicación
        
    • representantes de los medios informativos
        
    • y los medios de comunicación
        
    • y de los medios de comunicación
        
    Se llevaron a cabo actividades de capacitación para docentes, personal médico, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. UN ونُظِّمت أنشطة تدريبية للمدرسين والعاملين في المجال الطبي وقادة المجتمعات المحلية وممثلي وسائط الإعلام.
    :: 3 talleres regionales para unos 200 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de los medios de comunicación locales para mejorar la colaboración mutua UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لنحو 200 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي وسائط الإعلام المحلية لتحسين علاقات العمل بين الكيانين
    Quedan invitados a participar los miembros de las misiones permanentes, el personal de la Secretaría y los representantes de los medios de difusión. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Preguntó a Israel cómo podría garantizarse el acceso a Gaza del personal humanitario, de los diplomáticos y de los representantes de los medios de comunicación internacionales. UN وتساءلت عن الكيفية التي تضمن بها إسرائيل وصول عمال المساعدة الإنسانية والدبلوماسيين وممثلي وسائط الإعلام إلى غزة.
    d) Facilitar las visitas de delegaciones y medios de comunicación a los proyectos en el terreno. UN (د) تسهيل زيارات الوفود وممثلي وسائط الإعلام إلى المشاريع الميدانية.
    Por último, propuso que se ampliara el debate actual para incluir a otros participantes, como dirigentes políticos y autoridades religiosas y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الختام، اقترح السيد ديان توسيع نطاق الحوار الدائر حالياً بغية إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط الإعلام.
    De 2005 a 2008 el Club trabajó en la implantación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la aplicación de sus recomendaciones por medio de sesiones de capacitación para mujeres, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الفترة من عام 2005 وحتى عام 2008، عمل النادي النسوي على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن طريق إجراء دورات تدريبية للنساء، وموظفي الخدمة العامة وممثلي وسائط الإعلام.
    La OACDH/Camboya ayudó al Representante Especial a preparar tres informes públicos y celebró varias reuniones de información para observadores electorales nacionales e internacionales, miembros de la comunidad diplomática y representantes de los medios de comunicación. UN 70 - وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الممثل الخاص في تحضير ثلاثة تقارير عامة وعقد عدة جلسات إحاطة لمراقبي الانتخابات الدوليين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي وسائط الإعلام.
    Quedan invitados a participar los miembros de las misiones permanentes, el personal de la Secretaría y los representantes de los medios de difusión. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Quedan invitados a participar los miembros de las misiones permanentes, el personal de la Secretaría y los representantes de los medios de difusión. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Por otra parte, se ha creado una Comisión Nacional para la Infancia que colaborará en los próximos 10 años con los gobiernos federales y provinciales, las empresas, la sociedad civil, los representantes de los medios de comunicación y, sobre todo, con los propios niños. UN وسوف تجمع بين الحكومات الاتحادية والإقليمية وقطاع الشركات والمجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام والأطفال أنفسهم وهو الأمر الأكثر أهمية، من أجل العمل معاً خلال السنوات العشر القادمة.
    Si bien dijo que también acogía con satisfacción su compromiso con la libertad de expresión, pidió información sobre la manera en que Camboya tenía previsto aplicar este concepto a la sociedad civil, los representantes de los medios de comunicación, los comentaristas políticos y las personalidades políticas. UN ورحبت أيضاً بالتزامها بحرية التعبير، لكنها سألت عن الكيفية التي تعتزم كمبوديا بها تطبيق هذا المفهوم على المجتمع المدني، وممثلي وسائط الإعلام والمعلقين السياسيين والشخصيات السياسية.
    d) Facilitar las visitas de delegaciones y medios de comunicación a los proyectos en el terreno. UN (د) تسهيل زيارات الوفود وممثلي وسائط الإعلام إلى المشاريع الميدانية.
    Además, en la Cámara de Diputados se ha integrado una Comisión Especial para dar Seguimiento a las Agresiones a periodistas y Medios. UN كما أنشئت هيئة تابعة لمجلس النواب مكلفة بمتابعة قضايا الاعتداء على الصحافيين وممثلي وسائط الإعلام.
    Quedan invitados a participar las delegaciones interesadas, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام للحضور.
    44. El Gobierno de México brindará todas las facilidades necesarias para permitir, durante un plazo especificado, la importación libre de derechos de todos los materiales, artículos, equipo técnico y otros suministros para participantes acreditados, funcionarios de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y representantes de los medios de información. UN 44- ستوفر حكومة المكسيك جميع التسهيلات اللازمة للسماح للمشاركين المعتمدين وموظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وممثلي وسائط الإعلام باستيراد جميع المواد والسلع والمعدات التقنية وغيرها من اللوازم معفيةً من الرسوم الجمركية خلال فترة محددة.
    El centro se dedica al estudio de los derechos humanos y el derecho humanitario y divulga sus resultados y, con tal fin, organiza seminarios, cursos de formación y conferencias para los estudiantes y profesores, así como también para los representantes de los medios de información, las ONG y las instituciones estatales cuya actividad esté directamente relacionada con los derechos humanos. UN ويُعنى المركز بالدراسات وبالتوعية في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ويعقد لهذا الغرض الحلقات الدراسية والدورات التدريبية والمؤتمرات للطلبة والمعلمين وممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدولة التي ترتبط أنشطتها ارتباطاً مباشراً بحقوق الإنسان.
    El Comité prosiguió y fortaleció su cooperación con los representantes de las ONG, las instituciones académicas, los parlamentarios y los medios de comunicación. UN 69 - واصلت اللجنة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية والبرلمانيين، وممثلي وسائط الإعلام وعززته.
    i) Velen por la educación, la formación y la sensibilización en materia de derechos humanos destinadas a las personas encargadas de hacer cumplir la ley, a los funcionarios estatales, a los jueces y a los representantes de las ONG y de los medios de comunicación. UN (ط) تأمين التثقيف والتدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين في مجال إنفاذ القوانين، وموظفي الدولة، والقضاة، وممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus