"ومناطق العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y regiones del mundo
        
    • y zonas del mundo
        
    • y las regiones del mundo
        
    • y las regiones de todo el mundo
        
    • y otras regiones del mundo
        
    Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en las tasas de fecundidad que se observan en diferentes países y regiones del mundo. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Se trata de la información normativa más reciente disponible sobre la migración internacional en todos los países y regiones del mundo. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    Venezuela está comprometida con el desarrollo del comercio equitativo y la cooperación internacional con todos los países y regiones del mundo. UN وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم.
    Al hacerlo, el Consejo proporciona un fuerte impulso para que los gobiernos fomenten las consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales de todas las regiones y zonas del mundo. UN واﻹقليمي والدولي والمجلس بتسليمه هذا إنما يقدم للحكومات حافزا قويا لتعزيز المشاورات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في كل أقاليم ومناطق العالم.
    Las naciones en desarrollo y las regiones del mundo en las que predominan deben contar con una representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN واﻷمم النامية ومناطق العالم التي تهيمن عليها هذه اﻷمم ينبغي أن تتمتع بتمثيل دائم في مجلس اﻷمن.
    A efectos de esa aplicación resultaba prioritario elaborar y poner en práctica planes de acción nacionales y regionales en varios países y regiones del mundo. UN وكان من أولويات هذا التنفيذ إعداد وتطبيق خطط عمل وطنية وإقليمية في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las diversas iniciativas que en materia de asociación ha estado desarrollando nuestro continente con varios países y regiones del mundo. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمبادرات الشراكة التي ما فتئت القارة تطورها مع مختلف بلدان ومناطق العالم.
    La estabilidad y las condiciones de seguridad en varios países y regiones del mundo revisten especial interés para la comunidad mundial. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    Hace mucho tiempo que dejamos atrás el debate sobre la existencia del cambio climático; ahora se debate la gravedad de sus efectos en las naciones y regiones del mundo. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة بشأن تغير المناخ، ننتقل إلى مناقشة حدة تأثيراته على دول ومناطق العالم.
    No obstante, no todos los países y regiones del mundo afrontan los mismos retos. UN ولكن، ليس كل البلدان ومناطق العالم تواجه التحديات نفسها.
    Respecto de la mayoría de los países y regiones del mundo, se publican estadísticas nacionales relativas a los diversos sectores de la actividad económica y social, que se difunden entre los gobiernos y una gran variedad de usuarios. UN ويجري نشر الاحصاءات الوطنية المتصلة بمعظم قطاعـات النشـاط الاقتصـادي والاجتماعي لمعظـم البلدان ومناطق العالم وهي توزع على الحكومات وعلى مجموعة واسعة من المستعملين اﻵخرين.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió encargar la preparación de estudios concisos sobre el contenido y alcance de los principios fundamentales de la Declaración, incluida la formulación de recomendaciones específicas y concretas para su aplicación en diferentes países y regiones del mundo. UN وبالاضافة الى ذلك، قرر الفريق العامل التكليف بإعداد دراسات وجيزة عن محتوى ونطاق المبادئ اﻷساسية الواردة في اﻹعلان، بما في ذلك صياغة توصيات محددة وملموسة لتطبيقها في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    Al mismo tiempo, debemos intensificar la función de la Organización para llevar la paz a los países y regiones del mundo donde persisten los conflictos o la amenaza de conflictos. UN في الوقت نفسه، يجب علينا أن نكثف دور المنظمة في إحلال السلم في بلدان ومناطق العالم التي لا يزال يشوبها صراع أو تهديد بصراع.
    La OMS promovió el intercambio de información sobre la ejecución de la estrategia de atención primaria de la salud, así como sobre los logros, experiencias y lecciones de los diferentes países y regiones del mundo. UN ونشطت منظمة الصحة العالمية في تبادل المعلومات بشأن تطبيق استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وكذلك بشأن إنجازات مختلف بلدان ومناطق العالم وخبراتها والدروس المستفادة من تجاربها.
    No obstante, es cierto que en la mayoría de los países y regiones del mundo los medios de comunicación públicos no han prestado suficiente atención a los derechos humanos ni a la situación de sus defensores y que, de resultas de ello, la concienciación del público respecto de estos problemas, y su respuesta a los mismos, son con frecuencia muy precarias. UN ولكن يبقى صحيحاً أن وسائط الإعلام في معظم بلدان ومناطق العالم لم تول قضايا حقوق الإنسان وأوضاع المدافعين عنها حظها من الاهتمام، ولذلك فإن وعي الناس وتصديهم لهذه الشواغل متدنٍ جداً في أغلب الأحيان.
    3. En los resultados de la Revisión de 2002 se observa claramente la creciente diversidad de la dinámica demográfica entre los países y regiones del mundo. UN 3 - ويتضح في نتائج " تنقيح عام 2002 " التباين المتزايد في ديناميات السكان بين بلدان ومناطق العالم.
    En las publicaciones se presentan, entre otras cosas, los últimos datos disponibles sobre la práctica actual en materia de anticonceptivos, así como las últimas tendencias en materia de uso de anticonceptivos, en los diferentes países y regiones del mundo. UN ومن بين ما يتضمنه المشوران، أحدث البيانات المتاحة عن الممارسة الحالية لمنع الحمل وكذلك الاتجاهات الحديثة في مجال استعمال وسائل منع الحمل في بلدان ومناطق العالم.
    Reconociendo que los procesos de reconciliación se tornan particularmente necesarios y urgentes en países y regiones del mundo que han sufrido o sufren situaciones de conflicto que han enfrentado y escindido a las sociedades en sus distintas facetas, interna, nacional e internacional, UN وإذ تسلم بأن عمليات المصالحة ضرورية وملحة بوجه خاص في بلدان ومناطق العالم التي عانت أو لا تزال تعاني من حالات صراع أضرت، بمختلف جوانبها الداخلية والوطنية والدولية، بالمجتمعات وأدت إلى انقسامها،
    En World Fertility Data 2012 se proporciona un conjunto actualizado de datos nacionales sobre fecundidad y planificación de la maternidad a lo largo del tiempo en todos los países y zonas del mundo para seis períodos e indicadores de fecundidad de cohortes diferentes. UN وتوفر مجموعة بيانات الخصوبة في العالم 2012 مجموعة محدَّثة من البيانات الوطنية عن الخصوبة وتوقيت الإنجاب عبر الزمن في جميع بلدان ومناطق العالم بالنسبة لستة مؤشرات للخصوبة تتصل بفترات زمنية وأفواج مختلفة.
    También se subraya la diversidad cada vez mayor de la dinámica demográfica entre los países y las regiones del mundo. UN ويشدد على التنوع المتزايد للديناميات السكانية بين بلدان ومناطق العالم.
    Una de las consecuencias de esa situación es el influjo considerable de refugiados palestinos y de otros refugiados árabes al Líbano, Siria, Jordania y otras regiones del mundo. UN ويتمثل أحد آثار هذه الحالة في التدفقات الهائلة للاجئين من الفلسطينيين وغيرهم من العرب إلى لبنان وسوريا والأردن، ومناطق العالم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus