desde finales de 2010, las presiones inflacionarias han aumentado de manera considerable, suscitadas principalmente por el impacto en la agricultura del clima adverso. | UN | ومنذ أواخر عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل كبير، وهذا راجع بشكل رئيسي إلى تأثير الأحوال الجوية السيئة على الزراعة. |
desde finales de 1997, el personal de esas oficinas se componía de un funcionario provincial de derechos humanos camboyanos y un ayudante, además de un asesor, puesto ocupado por un Voluntario de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ أواخر عام 1997، زُوِّد كل مكتب إقليمي بموظف محلي كمبودي لحقوق الإنسان، ومساعد له، ومستشار من متطوعي الأمم المتحدة. |
desde finales de 2011, el Centro se ha centrado exclusivamente en temas relacionados con la gestión de los desechos. | UN | ومنذ أواخر عام 2011، ركز المركز بصورة حصرية على القضايا المتعلقة بإدارة النفايات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna viene ejerciendo la función central de evaluación desde fines de 1994. II. Actividades centrales de evaluación | UN | ومنذ أواخر عام 1994، أصبحت وظيفة التقييم المركزي جزءا من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
desde fines de 1994 la función de evaluación central ha estado a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ومنذ أواخر عام 1994، نُفذت مهمة التقييم المركزية في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
desde fines de 1996 se ha venido recogiendo el biogás del mayor vertedero, medida que se prevé reducirá por sí sola las emisiones nacionales de metano en un 10 a 15%. | UN | ومنذ أواخر عام ١٩٩٦، جرى تجميع الغازات اﻹحيائية من أكبر مدافن القمامة، وهو تدبير ينتظر أن يؤدي وحده إلى خفض الانبعاثات الوطنية من الميثان بنسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة. |
desde finales de 1993, aviones del Gobierno han llevado a cabo bombardeos aéreos en zonas densamente pobladas de civiles o cercanas a ellas, incluidos los campamentos para personas desplazadas. | UN | ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، ظلت الطائرات التابعة للحكومة تقوم بعمليات قصف جوي، مما أدى الى سقوط الكثير من القنابل في أو بالقرب من المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما في ذلك معسكرات المشردين. |
desde finales de 1996, el programa del ACNUR se ha reorientado hacia la prestación de apoyo a los esfuerzos de reconciliación del Gobierno mediante la repatriación a las zonas del antiguo conflicto en Abjasia y Osetia meridional, y la prestación de asistencia. | UN | ومنذ أواخر عام 1996، تحول برنامج المفوضية إلى مساندة جهود الحكومة من أجل المصالحة عن طريق العودة إلى مناطق النزاع السابق في أبخازيا وجنوب أوسيتيا وتقديم المساعدة إليها. |
desde finales de 2003, la Federación se ha ocupado del establecimiento y la gestión en Liberia de dos campamentos para el desarme de las milicias y su reintegración en la vida civil, en el marco de un programa financiado por el PNUD. | UN | ومنذ أواخر عام 2003، قام الاتحاد بإنشاء وإدارة مخيمين في ليبريا لنزع سلاح المليشيات وإعادة إدماجها في الحياة المدنية في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
desde finales de 2005, la mayoría de los desplazados internos, refugiados y soldados desmovilizados se ha reintegrado o se está reintegrando en las comunidades. | UN | 9 - ومنذ أواخر عام 2005، جرى أو يجري إعادة إدماج غالبية المشردين داخليا واللاجئين والجنود المسرحين في مجتمعاتهم المحلية. |
desde finales de 2011, un grupo de manifestantes había ocupado el punto de paso de la calle Ledra/Lokmaçi en el centro de Nicosia. | UN | 27 - ومنذ أواخر عام 2011، احتلت مجموعة من المتظاهرين معبر شارع ليدرا/لوكماسي في وسط مدينة نيقوسيا. |
desde finales de 1995, la Operación ha enviado un informe exhaustivo, que abarca un período de uno o dos meses, a los ministerios gubernamentales más pertinentes, poco antes de presentarlos a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales interesadas en Ginebra. | UN | ٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٥، بعثت العملية الميدانية بتقرير شامل يغطي شهر واحد أو شهرين كل مرة إلى الوزارات الحكومية اﻷكثر علاقة بذلك قبل عرضها على الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية في جنيف. |
62. desde finales de 1997, hay en cada oficina provincial un funcionario y un ayudante de derechos humanos, además de un asesor, puesto ocupado por un voluntario de las Naciones Unidas. | UN | 62- ومنذ أواخر عام 1997، يوجد في كل واحد من المكاتب الإقليمية موظف كمبودي معني بحقوق الإنسان ومساعد له، كما يوجد بها مستشار من متطوعي الأمم المتحدة. |
desde finales de 1999, el ICBF adelanta un programa cuyo objetivo es contribuir a la reconstrucción de una ruta de vida, de los niños, niñas y jóvenes desvinculados internote los grupos terroristas, en el marco de la garantía de los derechos del niño, la construcción de ciudadanía, democracia y con una perspectiva de género, con el propósito de retornarlos al mundo de los niños. | UN | ومنذ أواخر عام 1999 تنفذ المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية برنامجاً يتمثل هدفه في الإسهام في إعادة بناء طريق الحياة للأطفال والشباب المنفصلين عن الجماعات الإرهابية، في إطار ضمان حقوق الطفل وبناء المواطنة وإقامة الديمقراطية بمنظور جنساني، بهدف إعادتهم إلى عالم الأطفال، |
desde fines de 2010 está en marcha un nuevo proceso de organización, con una " regimentación " que tiene por objetivo reestructurar a las tropas, mejorar su acantonamiento, realizar ejercicios de capacitación y mejorar así el desempeño de las tropas. | UN | ومنذ أواخر عام 2010، تشهد هذه البنية تنظيماً جديداً صارماً يرمي إلى إعادة هيكلة القوات، وتحسين حال الثكنات، والبدء بالتدريب وبالتالي تحسين أداء القوات. |
19.4 desde fines de 2010 el escenario político de la región de la CESPAO ha experimentado enormes transformaciones. | UN | 19-4 ومنذ أواخر عام 2010، طرأت تحولات جذرية على المشهد السياسي في منطقة الإسكوا. |
19.4 desde fines de 2010 el escenario político de la región de la CESPAO ha experimentado enormes transformaciones. | UN | 19-4 ومنذ أواخر عام 2010، طرأت تحولات جذرية على المشهد السياسي في منطقة الإسكوا. |
22.4 desde fines de 2010 el escenario político de la región de la CESPAO ha experimentado enormes transformaciones. | UN | 22-4 ومنذ أواخر عام 2010، طرأت تحولات جذرية على المشهد السياسي في منطقة الإسكوا. |
335.desde fines de 1993, el Departamento ha realizado actividades de asistencia humanitaria en cuatro Estados de reciente independencia, Tayikistán, Armenia, Azerbaiyán y Georgia. | UN | ٣٣٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، تركز إدارة الشؤون اﻹنسانية جهود المساعدة اﻹنسانية على أربع دول مستقلة حديثا هي طاجيكستان وأرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
335. desde fines de 1993, el Departamento ha realizado actividades de asistencia humanitaria en cuatro Estados de reciente independencia, Tayikistán, Armenia, Azerbaiyán y Georgia. | UN | ٣٣٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، تركز إدارة الشؤون اﻹنسانية جهود المساعدة اﻹنسانية على أربع دول مستقلة حديثا هي طاجيكستان وأرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
a partir de fines de ese año, el valor del dólar canadiense ha aumentado ligeramente, el Banco del Canadá ha seguido el ejemplo de la Reserva Federal de los Estados Unidos y ha reducido los tipos de interés. | UN | ومنذ أواخر عام ١٩٩٨، حدث ارتفاع طفيف في قيمة الدولار الكندي، وعمد مصرف كندا إلى خفـض أسعار الفائــدة مثلما فعــل مجلس الاحتياطي الفيدرالي. |