"ومنذ إنشائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde su creación
        
    • desde su fundación
        
    • desde su establecimiento
        
    Además, desde su creación en 1980, todas sus decisiones se han tomado por unanimidad y el Director Gerente del Fondo ha aceptado todas sus recomendaciones. UN ثم إنه ومنذ إنشائها في عام 1980، كانت جميع قراراتها بالإجماع، وأيد مدير الصندوق جميع توصياتها.
    desde su creación, oleadas de inmigrantes han llegado a su territorio, con la esperanza y el sueño de un futuro mejor. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    desde su creación hace 92 años, también ha realizado actividades para poblaciones desfavorecidas no judías. UN ومنذ إنشائها قبل 92 عاما، شملت أنشطتها أيضا السكان المحتاجين غير اليهود.
    La elección del Sr. d ' Escoto constituye un reconocimiento de la importante contribución que Nicaragua ha hecho a las Naciones Unidas en el curso de los años y desde su fundación. UN إن انتخاب السيد ديسكوتو هو تقدير لإسهام نيكاراغوا الهام في الأمم المتحدة على مر السنين ومنذ إنشائها.
    desde su establecimiento en 1990, evaluaciones independientes han confirmado su buen funcionamiento y su respuesta eficaz a situaciones en que la mujer está atrapada en un ciclo de violencia en una relación conyugal. UN ومنذ إنشائها عام ١٩٩٠، أكدت التقييمات المستقلة أنها تعمل جيدا وتستجيب بفعالية ﻷوضاع المرأة التي تداهمها دوامة من العنف في محيط المشاركة.
    desde su creación hace tres años, la Comisión, con la asistencia de la Oficina de Apoyo, ha logrado progresos encomiables. UN ومنذ إنشائها قبل ثلاث سنوات، وبمساعدة من مكتب الدعم، أحرزت اللجنة تقدما جديرا بالثناء.
    desde su creación, la Unidad ha sido testigo del aumento del número de casos. UN ومنذ إنشائها والوحدة تعالج عدداً متزايداً من الحالات.
    desde su creación, la Dependencia ha llevado a cabo aproximadamente 2.356 operaciones de escolta. UN ومنذ إنشائها اضطلعت الوحدة بما يقرب من 356 2 من عمليات الحماية المباشرة.
    En 2012 se creó una comisión sobre enfermedades no transmisibles que, desde su creación, ha venido formulando una política y un plan de acción para el Territorio sobre ese tipo de enfermedades. UN ومنذ إنشائها في عام 2012 تعمل لجنة معنية بالأمراض غير المعدية على وضع سياسة وخطة عمل للإقليم للأمراض غير المعدية.
    Las Naciones Unidas han superado muchas pruebas y han demostrado, desde su creación, que son capaces de superar crisis y de hacer frente a cualquier desafío que contravenga los principios de su Carta y sus nobles objetivos. UN لقد مرت اﻷمم المتحدة ومنذ إنشائها باختبارات عدة أثبتت مدى قدرتها على اجتياز اﻷزمات ومواجهة التحديات التي تتنافى مع مواد ميثاقها وأهدافها النبيلة.
    desde su creación en 1971, el Comité siempre se ha reunido durante los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea para considerar, entre otras cosas, los problemas experimentados por las delegaciones de los Estados Miembros, concluir su informe anual y presentarlo a la Asamblea. UN ومنذ إنشائها عام 1971، تجتمع اللجنة دائما أثناء الدورات العادية للجمعية للنظر في أمور منها المشاكل التي تواجه وفود الدول الأعضاء، ولوضع الصيغة النهائية لتقريرها السنوي وتقديمه إلى الجمعية.
    desde su creación en 2002, Radio Okapi ha sido gestionada conjuntamente por la Misión y la Fondation Hirondelle, organización no gubernamental suiza que ha movilizado un promedio de 5 millones de dólares al año aportados por donantes en apoyo de la emisora de radio. UN ومنذ إنشائها في عام 2002، فقد تم تشغيل إذاعة أوكابي كشراكة بين البعثة ومؤسسة إيرونديل، وهي منظمة سويسرية غير حكومية، حشدت في المتوسط 000 000 5 دولار سنويا من الجهات المانحة لدعم المحطة الإذاعية.
    desde su creación en 2010, los equipos de apoyo a las misiones han desplegado más de 100 funcionarios en apoyo de 11 misiones sobre el terreno en grupos, a veces organizados en equipos. UN ومنذ إنشائها في عام 2010، نُشرت أفرقة دعم البعثة، في شكل مجموعة من الأفراد أو الأفرقة، وضمت أكثر من 100 موظف لدعم 11 بعثة ميدانية.
    desde su creación en octubre de 2004 la célula ha facilitado diversas iniciativas de cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 37 - ومنذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2004، عملت الوحدة على تيسير عدد من المبادرات التعاونية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    desde su creación en 1971, el Comité siempre se ha reunido durante los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea para considerar, entre otras cosas, los problemas experimentados por las delegaciones de los Estados Miembros, concluir su informe anual y presentarlo a la Asamblea General. UN ومنذ إنشائها عام 1971، تجتمع اللجنة دائما أثناء الدورات العادية للجمعية العامة للنظر في أمور منها المشاكل التي تواجه وفود الدول الأعضاء، ولوضع الصيغة النهائية لتقريرها السنوي وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    desde su creación en 1993, la organización ha ayudado a niñas escolarizadas y no escolarizadas de edades comprendidas entre los 10 y los 18 años en Nigeria a obtener acceso a la información y a la educación sobre sexualidad humana, liderazgo y otras herramientas de preparación para la vida que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ومنذ إنشائها في عام 1993، تقدم المنظمة الدعم للفتيات الملتحقات وغير الملتحقات بالمدارس في نيجيريا اللاتي تتراوح أعمارهن من 10 سنوات إلى 18 سنة للحصول على المعلومات والتثقيف بشأن العلاقات الجنسية، ومهارات القيادة والمهارات الإدارية الأخرى التي تراعي المنظور الجنساني.
    desde su creación en 2003, ha ayudado a rescatar a cientos de niños víctimas de abusos sexuales, ha abierto investigaciones y ha identificado a cientos de delincuentes en todo el mundo. UN ومنذ إنشائها في عام 2003، ساعدت على إنقاذ مئات الأطفال من الاعتداء الجنسي وأطلقت التحقيقات وتعرفت على مئات من الجناة حول العالم().
    53. desde su creación, las oficinas regionales han sido financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios generados por las actividades operacionales asociadas con el apoyo financiero y en especie de las ciudades que las acogen (Fukuoka y Río de Janeiro). UN 53 - ومنذ إنشائها كانت المكاتب الإقليمية تمول من موارد من خارج الميزانية متولدة عن الأنشطة التنفيذية المقترنة بالدعم المالي والعيني من المدن المضيفة (فوكاواكا وريو دي جانيرو) .
    desde su fundación en el siglo XI, la Orden se ha dedicado constantemente a aliviar el sufrimiento humano en tiempos de guerra y de paz, y durante los siglos se ha ganado el respeto universal por su vocación de desempeñar actividades humanitarias en todo el mundo. UN ومنذ إنشائها في القرن الحادي عشر، كانــت المنظمـــة راسخة في تفانيها للتخفيف من معاناة اﻹنسان في الحرب وفي السلم، وقد أكسبتها هذه المهمة على مدى القرون الاحترام العالمي لما تضطلع به من أنشطة إنسانية في العالم أجمع.
    Según la Comisión, desde su establecimiento en 2000, sólo el 11% de sus recomendaciones ha sido plenamente aplicado por los órganos del Gobierno, mientras que de más del 40% no se ha recibido ninguna respuesta del Estado. UN فحسب اللجنة، ومنذ إنشائها في عام 2000، لم تنفذ الهيئات الحكومية إلا نسبة 11 في المائة من توصيات اللجنة، في حين أن نسبة أكثر من 40 في المائة لم تلق أي رد على الإطلاق من الدولة.
    desde su establecimiento en 1997, a través de sus órganos principales y reuniones técnicas, la Organización ha venido ensayando las mejores ideas y fórmulas posibles con miras a hacerse una idea general de los grandes cambios que están teniendo lugar a nivel mundial y que tienen importantes consecuencias y repercusiones para el futuro de la cooperación. UN ومنذ إنشائها في عام 1997، اختبرت المنظمة، من خلال أجهزتها الرئيسية واجتماعاتها التقنية، أفضل الأفكار والصيغ الممكنة بغية وضع صورة شاملة للتغيّرات الهامة الجارية على الصعيد العالمي والتي لها آثار وانعكاسات هامة على مستقبل التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus