"ومنذ اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la aprobación de la resolución
        
    • desde que se aprobó la resolución
        
    • tras la aprobación de la resolución
        
    • después de la aprobación de la resolución
        
    • desde que se adoptó la decisión
        
    • desde la adopción de la decisión
        
    desde la aprobación de la resolución 57/62, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 ha comunicado que tres Estados partes han retirado sus reservas. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 57/62، أبلغت الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب ثلاث من الدول الأطراف لبعض التحفظات.
    4. desde la aprobación de la resolución 47/184 no se han recibido más respuestas de gobiernos ni de organizaciones gubernamentales. UN ٤ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٧/١٤٨، لم ترد ردود أخرى من الحكومات أو المنظمات الدولية.
    desde la aprobación de la resolución 1080 (1996), el 15 de noviembre de 1996, la situación sobre el terreno en el Zaire oriental ha mejorado considerablemente. UN ٢ - ومنذ اتخاذ القرار ١٠٨٠ )١٩٩٦( في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، شهدت الحالة على أرض الواقع في شرق زائير تحسنا ملحوظا.
    desde que se aprobó la resolución 49/233 A, el Secretario General ha presentado una serie de informes sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ٨ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف، قدم اﻷمين العام منذ ذلك الوقت عددا من التقارير بشأن تمويل القاعدة في برينديزي.
    desde que se aprobó la resolución 52/52, el proceso de paz en el Oriente Medio ha permanecido estancado. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٢/٥٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    tras la aprobación de la resolución 55/56, aumentó el número de Estados que se unieron al proceso conocido desde entonces como el Proceso de Kimberley ampliado. UN ومنذ اتخاذ القرار 55/56، انضمت بلدان إضافية إلى العملية، التي تعرف الآن بعملية كيمبرلي الموسعة.
    desde la aprobación de la resolución 51/211 B los órganos intergubernamentales no han presentado iniciativas relativas al control y la limitación de la documentación. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    desde la aprobación de la resolución 50/70 P se han producido diversos acontecimientos positivos que respaldan los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥٠/٧٠ عين حدث عدد من التطورات اﻹيجابية التي تؤيد الجهود الدولية من أجل نزع السلاح النووي.
    desde la aprobación de la resolución 59/70, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 no ha comunicado que ningún Estado parte haya retirado sus reservas. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 59/70، لم يبلغ وديع بروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    desde la aprobación de la resolución 58/126, el Consejo ha presentado su informe anual a la Asamblea en dos ocasiones. UN ومنذ اتخاذ القرار 58/126، قدم المجلس تقريره السنوي مرتين إلى الجمعية العامة.
    desde la aprobación de la resolución 61/25 hasta el momento de redactar esta nota, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 184 civiles palestinos. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/25 حتى تاريخ هذه المذكرة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 184 مدنيا فلسطينيا.
    La Conferencia, además, observa con pesar que desde la aprobación de la resolución sobre el Oriente Medio y la decisión sobre la prórroga del Tratado no se han realizado progresos respecto de la aplicación de la resolución. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك بأسف أنه، ومنذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار.
    desde la aprobación de la resolución 31/4, la Asamblea, entre otras cosas, ha puesto de relieve la necesidad de respetar la unidad y la integridad territorial del archipiélago comorano y de llegar a una solución duradera del problema de Mayotte. UN ومنذ اتخاذ القرار ٣١/٤، ما برحت الجمعية العامة تؤكد، بين جملة أمور، ضرورة احترام وحدة أرخبيل جزر القمر وسلامته اﻹقليمية، وضرورة التوصل إلى حل دائم لمشكلة جزيرة مايوت.
    2. desde la aprobación de la resolución 917 (1994), el 6 de mayo de 1994, no se han registrado progresos en la aplicación del Acuerdo de Governors Island. UN ٢ - ومنذ اتخاذ القرار ٩١٧ )١٩٩٤( في ٦ أيار/مايو ٤٩٩١، لم يحرز أي تقدم في سبيل تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    desde la aprobación de la resolución 917 (1994), la Misión Civil Internacional ha documentado 50 asesinatos motivados por cuestiones políticas. UN ومنذ اتخاذ القرار ٩١٧ )١٩٩٤(، وثقت البعثة المدنية الدولية ٥٠ حادث قتل تتصل بأسباب سياسية.
    desde la aprobación de la resolución 7/IX, no se había informado a la Comisión de ninguna actividad o conducta contraria a lo dispuesto en aquella resolución en la zona sujeta a la jurisdicción de la Comisión. UN ومنذ اتخاذ القرار ٧/د -٩ لم تُبلﱠغ الى اللجنة أي حالات بالقيام بأنشطة أو سلوك لا يتفق وأحكام ذلك القرار داخل المنطقة المشمولة باتفاقية لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية.
    desde que se aprobó la resolución 53/42, el proceso de paz en el Oriente Medio ha permanecido estancado casi todo el año. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٣/٤٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    7.2 desde que se aprobó la resolución 1373 (2001), no ha habido ningún caso al que sea directamente aplicable. UN 7-2 ومنذ اتخاذ القرار 1373 (2001)، لم تحدث أي حالات تسري عليها هذه القوانين بشكل مباشر.
    desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ninguna licencia para la exportación al Irán de ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 3 de la resolución, ni se expedirá ninguna licencia mientras permanezcan en vigor las sanciones impuestas en virtud del párrafo 3 de la resolución. UN ومنذ اتخاذ القرار لم تُصدر رخصة للتصدير من كندا إلى إيران لأي صنف مشمول بالفقرة 3 من القرار، ولن يجر إصدار رخص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 3 من القرار سارية.
    tras la aprobación de la resolución 67/244 B, el Mecanismo se ha reunido con el Secretario de la Corte Africana en dos oportunidades. UN ٢٧ - ومنذ اتخاذ القرار 67/244 باء، اجتمعت الآلية مع مسجل المحكمة الأفريقية في مناسبتين.
    El nivel de los puestos de categoría superior y directivos se ha definido, después de la aprobación de la resolución 45/239 A, como el que comprende las categorías de Oficial Mayor (D-1) y superiores. UN ٢٢ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، عُرفت الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة بأنها الوظائف التي برتبة موظف رئيسي )مد - ١( وما فوقها.
    desde que se adoptó la decisión de transferir la UNAMA al Departamento de Asuntos Políticos, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ha visitado el Afganistán en dos ocasiones. UN ومنذ اتخاذ القرار القاضي بنقل المسؤولية عن البعثة إلى إدارة الشؤون السياسية، قام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام، بزيارة أفغانستان مرتين.
    desde la adopción de la decisión, la Comisión ha trabajado infatigablemente para fortalecer la MUAS, no sólo en relación con sus componentes militar y de policía civil, sino también con respecto a las necesidades logísticas. UN 18 - ومنذ اتخاذ القرار المشار إليه أعلاه، عملت اللجنة دونما كلل من أجل تعزيز البعثة، ليس فقط من حيث العنصران العسكري والمدني فحسب، بل أيضا من حيث الاحتياجات اللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus