desde la aprobación del Programa de Acción, estos Estados han sufrido colectivamente los efectos de numerosos fenómenos meteorológicos extremos cada año. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل، عانت تلك البلدان جماعيا كل سنة آثار العديد من الاحداث الطقسية المتطرفة. |
desde la aprobación del Programa de Acción, han ocurrido muchos cambios en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل، حدثت تغييرات عديدة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
desde la aprobación del Programa de Acción también se han logrado progresos significativos en la desvinculación de la ayuda para esos países y el alivio de la carga de la deuda externa. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل، تحقق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة لهذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية. |
desde la adopción del Programa de Acción en 1994, Israel ha integrado con éxito a los inmigrantes, que son casi una sexta parte de nuestra población. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994، نجحت إسرائيل في إدماج المهاجرين الذين يشكلون قرابة سدس عدد سكاننا. |
desde la adopción del Programa de Acción de Bruselas en 2001, los países menos adelantados como grupo han hecho algunos progresos en su desempeño macroeconómico y en algunos pocos indicadores sociales. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001، قامت أقل البلدان نموا كمجموعة بإحراز بعض التقدم في أدائها الاقتصادي الكلي وفي بعض المؤشرات الاجتماعية. |
Si bien desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty los países en desarrollo sin litoral han registrado un crecimiento económico más rápido, el progreso ha sido desigual. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت البلدان غير الساحلية أسرع وتائر النمو غير أن التقدم كان متقلباً ومتفاوتاً. |
desde que se aprobara el Programa de Acción, se han alcanzado progresos impresionantes en muchos países. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل، أحرز تقدم مذهل في كثير من البلدان. |
desde la aprobación del Programa de Acción en 2011, se ha sumado a ellos otro país, la República Democrática Popular Lao. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً. |
desde la aprobación del Programa de Acción, se han organizado más de 100 reuniones de mesa redonda y reuniones de grupos consultivos. | UN | ١٥ - ومنذ اعتماد برنامج العمل، تم تنظيم أكثر من ١٠٠ اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية. |
desde la aprobación del Programa de Bruselas, algunas fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo han pasado de los planes a la práctica. | UN | 23 - ومنذ اعتماد برنامج بروكسل، انتقلت بعض المصادر الابتكارية لتمويل التنمية من مرحلة المفهوم إلى مرحلة التنفيذ. |
desde la aprobación del Programa de Acción de Barbados, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido que hacer frente a varias cuestiones nuevas que afectan a su desarrollo. | UN | 187 - ومنذ اعتماد برنامج عمل بربادوس، واجهت الدول الجزرية الصغيرة النامية عددا من القضايا الجديدة والناشئة في تنميتها. |
desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, 23 países en desarrollo sin litoral y de tránsito se han adherido a 14 convenciones multilaterales en materia de transporte de tránsito o las han ratificado. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، انضم 23 من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أو صادق على 14 اتفاقية متعددة الأطراف في مجال النقل العابر. |
desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, el producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral como grupo creció en casi el 8% anual durante el período comprendido entre 2003 y 2006. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية مجتمعة بنسبة 8 في المائة سنويا خلال الفترة 2003 إلى 2006. |
desde la aprobación del Programa de Acción hemos negociado y acordado un Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل تفاوضنا واتفقنا على الصك الدولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
desde la aprobación del Programa de trabajo plurianual, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha hecho suyas una serie de innovaciones. | UN | 68 - ومنذ اعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات، تبنت لجنة التنمية المستدامة عدة ابتكارات. |
desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, la Oficina del Alto Representante ha tenido que asumir un mayor número de funciones, entre ellas la de realizar una labor sistemática de seguimiento y de presentación de informes sobre la ejecución de dicho Programa. | UN | 183 - ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، عُهدت مسؤوليات إضافية إلى المكتب، من بينها الرصد والإبلاغ بصفة منتظمة عن تنفيذ هذا البرنامج. |
desde la adopción del Programa de Acción de Almaty, numerosos países en desarrollo sin litoral han logrado avances continuos en cuanto a la ampliación de su producto nacional bruto y a la captación de inversiones directas extranjeras. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي أحرز العديد من البلدان النامية غير الساحلية تقدما ثابتا فيما يتعلق بزيادة ناتجها المحلي الإجمالي وجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
14. desde la adopción del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se ha hecho un mayor hincapié en el uso de indicadores cuantitativos y cualitativos para medir el progreso logrado en la ejecución de programas, incluidos los de salud reproductiva. | UN | ١٤ - ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تم التأكيد بدرجة أكبر على استخدام مؤشرات كَمﱢية ونوعية لقياس مدى التقدم في تنفيذ البرامج، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية. |
desde la adopción del Programa de Acción de Barbados, los pequeños Estados insulares en desarrollo han estado esperando que la comunidad internacional cumpla las promesas realizadas en la Conferencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en tanto que los desafíos socioeconómicos y ecológicos han aumentado muchísimo. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل بربادوس تنتظر الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يفي المجتمع الدولي بالتعهدات التي التزم بها في المؤتمر المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ببينما تزايدت التحديات الاقتصادية والإيكولوجية التي تواجهها تلك البلدان عدة مرات. |
desde que se aprobó el Programa de Acción, cada país se ha ocupado activamente de los problemas de las armas pequeñas y las armas ligeras y hemos visto un progreso importante en esta esfera. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل، انصرف كل بلد بنشاط للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وقد شهدنا تحقيق تقدم هام في هذا الميدان. |
desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en 1994, las comisiones regionales han venido ayudando a los países a llevar a la práctica las consecuencias normativas del Programa de Acción y apoyando sus iniciativas para ejecutarlo. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، دأبت اللجان الإقليمية على مساعدة البلدان على تحقيق النتائج السياساتية المترتبة على برنامج العمل ودعم جهودها الرامية إلى تنفيذه. |
desde que se aprobara el Programa de Acción en 2001, se ha acumulado una gran cantidad de experiencias a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، اكتُسبت خبرات كثيرة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |