"ومنذ الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la
        
    desde la 20ª Reunión Consultiva de 1996 se han hecho tres inspecciones. UN ومنذ الاجتماع الاستشاري العشرين المنعقد في ١٩٩٦، أجريت ثلاث عمليات تفتيش.
    desde la 20ª Reunión Consultiva no ha habido nuevas adhesiones a la Convención. UN ومنذ الاجتماع الاستشاري العشرين لم تنضم أي دولة إلى الاتفاقية.
    desde la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, diez Partes han ratificado, aceptado o aprobado la Enmienda sobre Prohibición. UN 2 - ومنذ الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، صدقت عشرة أطراف على تعديل الحظر أو قبلته أو وافقت عليه.
    desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. UN ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة.
    desde la última reunión, las Partes habían presentado todos los datos solicitados. UN ومنذ الاجتماع الأخير، قدم الطرفان جميع البيانات المطلوبة.
    desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos del año de base de 1991 para el metilbromuro. UN ومنذ الاجتماع السابق للجنة تحمل الطرف أيضاً مسؤولية الالتزام بإبلاغ بيانات خط الأساس لعام 1991 لبروميد الميثيل.
    desde la REP7, los Estados Partes comenzaron a cumplir las decisiones adoptadas en la REP7. UN ومنذ الاجتماع السابع، بدأت الدول الأطراف في العمل بشأن المقررات التي اتخذت في الاجتماع السابع.
    En el tiempo transcurrido desde la última reunión, se han hecho pocos progresos, debido a los cambios de plantilla y a la pérdida de respaldo de donantes. UN ومنذ الاجتماع الأخير، لم يُحرز سوى القليل من التقدم، وذلك نتيجة للتغييرات في الموظفين وفقدان الدعم من المانحين.
    desde la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, el Canadá y Jamaica han cambiado a sus expertos designados en el Comité. UN ومنذ الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، قامت كندا وجامايكا بتغيير خبرائها المعينين في اللجنة.
    desde la novena reunión de la Conferencia de las Partes no se han realizado gastos ya que la Secretaría no ha recibido petición alguna de asistencia en caso de emergencia. UN ومنذ الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،لم يتم تحمل أي نفقات لأن الأمانة لم تتلق طلبات للحصول على مساعدات الطوارئ.
    desde la REP10, Belarús, Grecia y Ucrania han seguido esforzándose por garantizar la destrucción de sus existencias. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها الرامية إلى كفالة تدمير مخزوناتها.
    desde la REP10, no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    desde la REP10, se había formulado un plan de respuesta interinstitucional a raíz de la promulgación de nuevas leyes sobre las personas con discapacidad. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين.
    desde la REP10, 2 Estados partes -- Alemania y Suiza -- han ofrecido información nueva o actualizada para la lista de expertos. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، قدمت اثنان من الدول الأطراف معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء.
    desde la REP11, no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    desde la REP11, Chipre, Francia, Jordania, la República de Moldova, Tailandia, Turkmenistán, Suiza y el Uruguay han facilitado información nueva o actualizada para la lista de expertos. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، قدمت الأردن، وأوروغواي، وتايلند، وتركمانستان، وجمهورية مولدوفا، وسويسرا، وفرنسا، وقبرص معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء.
    desde la REP2 ha aumentado significativamente el número de Estados que hacen contribuciones financieras o en especie para la aplicación de la Convención, en consonancia con las medidas Nos. 37 a 42. UN ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، زاد عدد الدول المقدمة للمساعدة المالية أو العينية زيادة ملحوظة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وفقاً للإجراءات من رقم 37 إلى رقم 42.
    desde la REP11 no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    desde la REP11, Chipre, Francia, Jordania, la República de Moldova, Tailandia, Turkmenistán, Suiza y el Uruguay han facilitado información nueva o actualizada para la lista de expertos. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، قدمت الأردن، وأوروغواي، وتايلند، وتركمانستان، وجمهورية مولدوفا، وسويسرا، وفرنسا، وقبرص معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء.
    13. desde la REP12, Belarús, Grecia y Ucrania han seguido esforzándose por garantizar la destrucción de sus existencias. UN 13- ومنذ الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها لضمان تدمير مخزوناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus