desde la 20ª Reunión Consultiva de 1996 se han hecho tres inspecciones. | UN | ومنذ الاجتماع الاستشاري العشرين المنعقد في ١٩٩٦، أجريت ثلاث عمليات تفتيش. |
desde la 20ª Reunión Consultiva no ha habido nuevas adhesiones a la Convención. | UN | ومنذ الاجتماع الاستشاري العشرين لم تنضم أي دولة إلى الاتفاقية. |
desde la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, diez Partes han ratificado, aceptado o aprobado la Enmienda sobre Prohibición. | UN | 2 - ومنذ الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، صدقت عشرة أطراف على تعديل الحظر أو قبلته أو وافقت عليه. |
desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة. |
desde la última reunión, las Partes habían presentado todos los datos solicitados. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير، قدم الطرفان جميع البيانات المطلوبة. |
desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos del año de base de 1991 para el metilbromuro. | UN | ومنذ الاجتماع السابق للجنة تحمل الطرف أيضاً مسؤولية الالتزام بإبلاغ بيانات خط الأساس لعام 1991 لبروميد الميثيل. |
desde la REP7, los Estados Partes comenzaron a cumplir las decisiones adoptadas en la REP7. | UN | ومنذ الاجتماع السابع، بدأت الدول الأطراف في العمل بشأن المقررات التي اتخذت في الاجتماع السابع. |
En el tiempo transcurrido desde la última reunión, se han hecho pocos progresos, debido a los cambios de plantilla y a la pérdida de respaldo de donantes. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير، لم يُحرز سوى القليل من التقدم، وذلك نتيجة للتغييرات في الموظفين وفقدان الدعم من المانحين. |
desde la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, el Canadá y Jamaica han cambiado a sus expertos designados en el Comité. | UN | ومنذ الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، قامت كندا وجامايكا بتغيير خبرائها المعينين في اللجنة. |
desde la novena reunión de la Conferencia de las Partes no se han realizado gastos ya que la Secretaría no ha recibido petición alguna de asistencia en caso de emergencia. | UN | ومنذ الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،لم يتم تحمل أي نفقات لأن الأمانة لم تتلق طلبات للحصول على مساعدات الطوارئ. |
desde la REP10, Belarús, Grecia y Ucrania han seguido esforzándose por garantizar la destrucción de sus existencias. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها الرامية إلى كفالة تدمير مخزوناتها. |
desde la REP10, no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
desde la REP10, se había formulado un plan de respuesta interinstitucional a raíz de la promulgación de nuevas leyes sobre las personas con discapacidad. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين. |
desde la REP10, 2 Estados partes -- Alemania y Suiza -- han ofrecido información nueva o actualizada para la lista de expertos. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، قدمت اثنان من الدول الأطراف معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء. |
desde la REP11, no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
desde la REP11, Chipre, Francia, Jordania, la República de Moldova, Tailandia, Turkmenistán, Suiza y el Uruguay han facilitado información nueva o actualizada para la lista de expertos. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، قدمت الأردن، وأوروغواي، وتايلند، وتركمانستان، وجمهورية مولدوفا، وسويسرا، وفرنسا، وقبرص معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء. |
desde la REP2 ha aumentado significativamente el número de Estados que hacen contribuciones financieras o en especie para la aplicación de la Convención, en consonancia con las medidas Nos. 37 a 42. | UN | ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، زاد عدد الدول المقدمة للمساعدة المالية أو العينية زيادة ملحوظة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وفقاً للإجراءات من رقم 37 إلى رقم 42. |
desde la REP11 no se han producido cambios en relación con el ejercicio del control sobre las zonas en cuestión. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
desde la REP11, Chipre, Francia, Jordania, la República de Moldova, Tailandia, Turkmenistán, Suiza y el Uruguay han facilitado información nueva o actualizada para la lista de expertos. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، قدمت الأردن، وأوروغواي، وتايلند، وتركمانستان، وجمهورية مولدوفا، وسويسرا، وفرنسا، وقبرص معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء. |
13. desde la REP12, Belarús, Grecia y Ucrania han seguido esforzándose por garantizar la destrucción de sus existencias. | UN | 13- ومنذ الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها لضمان تدمير مخزوناتها. |