"ومنذ تقديم التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la presentación del informe
        
    • desde que se presentó el informe
        
    • después de la presentación del informe
        
    • desde el informe
        
    • tras la presentación del informe
        
    desde la presentación del informe inicial, el país ha adoptado medidas importantes con miras al restablecimiento de un gobierno nacional elegido democráticamente. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، اتخذت نيجيريا خطوات كبرى نحو العودة بالبلاد إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    desde la presentación del informe inicial en 1987, se han producido numerosos cambios en el régimen fiscal aplicable a la mujer. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي في عام ١٩٨٧، حدثت العديد من التغييرات في نظام فرض الضرائب على المرأة.
    desde la presentación del informe inicial de Croacia, la Constitución y la legislación han cambiado, y Croacia aplica las disposiciones del Pacto sobre esta materia. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    desde que se presentó el informe, Polonia no se ha hecho parte en ningún otro tratado en este ámbito. UN ومنذ تقديم التقرير لم تصبح بولندا طرفا في أي معاهدة جديدة في هذا المجال.
    desde que se presentó el informe anterior, Umoja ha seguido recibiendo un apoyo y un asesoramiento valiosos de su Comité Directivo. UN ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية.
    después de la presentación del informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial ha seguido transmitiendo comunicaciones a los gobiernos y recibiendo respuestas de ellos. UN ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها.
    desde el informe anterior, uno de los principales proyectos integrados es el Proyecto de desarrollo rural de Ordu-Giresun del Gobierno de Turquía y el FIDA. UN ومنذ تقديم التقرير السابق كان من أكبر المشاريع المتكاملة مشروع التنمية الريفية لآرذو جيروش المشترك بين حكومة تركيا والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    tras la presentación del informe semestral anterior, el Grupo se ha reunido cinco veces en Ginebra. UN ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي السابق، اجتمع الفريق في جنيف خمس مرات.
    desde la presentación del informe inicial, los poderes públicos argelinos han proseguido su tarea de consolidación del Estado de derecho, de la democracia pluralista y de la promoción y la protección de los derechos humanos a pesar de las limitaciones derivadas del terrorismo. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي واصلت السلطات العامة الجزائرية مهمتها المتمثلة في توطيد سيادة القانون والديمقراطية التعددية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من المشاكل المرتبطة بالإجرام الإرهابي.
    desde la presentación del informe de 1994, el arbitraje obligatorio se ha utilizado principalmente en el sector de la salud, en los casos en que la Junta de Salud de Noruega ha considerado que la vida y la salud están en peligro. UN ومنذ تقديم التقرير السابق في عام 1994، استخدم إجراء التحكيم الإلزامي أساساً في القطاع الصحي عندما قرر مجلس الصحة النرويجي أن الحياة والصحة معرضتان للخطر.
    De los 16 sospechosos bajo investigación, la Fiscalía decidió acusar a 8 y desde la presentación del informe anual, las salas han confirmado las 8 acusaciones, con lo que el número total de acusados de genocidio es 20. UN ومنذ تقديم التقرير السنوي، أقرّت الدوائر كل قرارات الاتهام. وبهذا يصل العدد الإجمالي للذين صدرت ضدهم قرارات اتهام بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والطلقاء في الوقت الحالي، إلى 20 متهما.
    desde la presentación del informe inicial no se han introducido cambios en la legislación laboral de Burundi para armonizarla con las disposiciones de la Convención. UN 13 - ومنذ تقديم التقرير الأولي، لم تتم مواءمة قانون العمل البوروندي مع الاتفاقية.
    5. desde la presentación del informe inicial, el Gobierno ha emprendido amplias reformas jurídicas y administrativas para promover la igualdad entre los géneros. UN 5- ومنذ تقديم التقرير الأولي، شرعت الحكومة في إجراء إصلاحات قانونية وإدارية شاملة تعزز المساواة بين الجنسين.
    desde la presentación del informe anterior sobre la situación de la Convención hasta la presentación de este informe se han producido 47 ratificaciones de la Convención y 2 adhesiones, así como 6 firmas. UN 5 - ومنذ تقديم التقرير الأخير عن حالة الاتفاقية وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان هناك 47 تصديقا على الاتفاقية وحالتي انضمام إليها، وكذلك 6 توقيعات على الاتفاقية.
    desde la presentación del informe anterior de la Alta Comisionada, las autoridades de Malí han adoptado varias medidas para luchar contra la impunidad y enjuiciar a los presuntos autores de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومنذ تقديم التقرير السابق للمفوضة السامية، اتخذت السلطات المالية عدداً من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وملاحقة المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    24. desde la presentación del informe anterior del Secretario General se han hecho promesas de contribuciones voluntarias al Centro por valor de 30.757 dólares, y hasta julio de 1994 se había recibido un total de 23.304,54 dólares. UN ٢٤ - ومنذ تقديم التقرير السابق لﻷمين العام، أعلن عن تقديم تبرعات بمبلغ ٧٥٧ ٣٠ دولار، وتلقى المركز حتى تموز/يوليه ١٩٩٤ ما مجموعه ٣٠٤,٥٤ ٢٣ دولار.
    desde que se presentó el informe por escrito de la Corte, esta ha autorizado investigaciones sobre una séptima situación, la de Côte d ' Ivoire. UN ومنذ تقديم التقرير الخطي للمحكمة الجنائية الدولية، أذنت المحكمة بإجراء تحقيق بشأن حالة سابعة هي كوت ديفوار.
    29. desde que se presentó el informe al Consejo, se han producido otros avances. UN 29- ومنذ تقديم التقرير إلى المجلس، حدثت تطورات جديدة.
    desde que se presentó el informe anterior (A/49/389), se han prometido al Centro contribuciones voluntarias por una cuantía de 30.537,42 dólares de los EE.UU., habiéndose recibido hasta julio de 1995 59.624,26 dólares, cuantía que comprende promesas anteriores correspondientes a los años 1993 y 1994. UN ١٠ - ومنذ تقديم التقرير السابق )A/49/389( أعلن عن تقديم تبرعات للمركز بمبلغ ٥٣٧,٤٢ ٣٠ دولار، وتلقى المركز حتى شهر تموز/يوليه ١٩٩٥ ما مجموعه ٦٢٤,٢٦ ٥٩ دولار ويشمل هذا المبلغ التبرعات المعلنة في سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    5. después de la presentación del informe inicial los poderes públicos argelinos han seguido consolidando el estado de derecho, la democracia pluralista y la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٥- ومنذ تقديم التقرير اﻷولي واصلت السلطات الجزائرية العامة مهمة ترسيخ دولة القانون، والديمقراطية التعددية، والنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    2. después de la presentación del informe inicial los poderes públicos argelinos han seguido consolidando el estado de derecho, la democracia pluralista y la promoción y protección de los derechos humanos a pesar de las presiones relacionadas con los crímenes terroristas. UN 2- ومنذ تقديم التقرير الأولي، واصلت السلطات العامة الجزائرية مهمتها في ترسيخ سيادة القانون، والديمقراطية القائمة على التعددية، والنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بالرغم من المعوِّقات الناشئة عن الجرائم الإرهابية.
    desde el informe previo del Secretario General, de 25 de octubre de 1996, la Relatora Especial ha seguido recibiendo información acerca de violaciones generalizadas de los derechos humanos. UN ومنذ تقديم التقرير السابق للأمين العام المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، استمرت المقررة الخاصة في تلقي تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    tras la presentación del informe inicial al Comité, la legislación nacional sobre el tema no se modificó, pero se derogó el artículo 13 de la Llei qualificada del matrimoni (Ley cualificada de matrimonio). UN ومنذ تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة، لم تعدل التشريعات الوطنية في هذا المجال، لكن ألغيت المادة 13 من القانون التنظيمي المتعلق بالزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus