desde mi último informe ante la Asamblea General, los seminarios de cooperación internacional fueron auspiciados por el Senegal y Kenya. | UN | ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، استضافت السنغال وكينيا حلقتي عمل دوليتين للتعاون. |
desde mi último informe a la Asamblea General, se han dirigido tres comunicaciones escritas al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea por conducto de los procedimientos especiales. | UN | ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، وُجِّهت ثلاث رسائل خطية إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب إجراءات خاصة. |
desde mi último informe, y después de la caída de Mosul (Iraq), en junio, también se registraron en el Líbano 8.500 refugiados iraquíes. | UN | ومنذ تقريري الأخير وفي أعقاب سقوط مدينة الموصل، العراق، سُجل في لبنان أيضا في حزيران/يونيه 500 8 لاجئ عراقي. |
desde la presentación de mi último informe, la dotación de la UNOMIG se ha incrementado mediante la adición de cuatro observadores militares. | UN | ٢٤ - ومنذ تقريري اﻷخير ازداد قوام البعثة بإضافة أربعة مراقبين عسكريين. |
desde mi último informe sobre esta cuestión, no ha habido cambios importantes en las disposiciones de seguridad a lo largo de la frontera oriental del Líbano con la República Árabe Siria. | UN | 35 - ومنذ تقريري الأخير عن هذه المسألة، لم يطرأ تغير ملحوظ على ترتيبات أمن الحدود على طول حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية. |
desde mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), las autoridades del Líbano no han comunicado ningún incidente de contrabando de armas. | UN | 42 - ومنذ تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، لم تبلغ السلطات اللبنانية عن أية حوادث تتعلق بتهريب الأسلحة. |
desde mi último informe Consejo de Seguridad, de 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692), otros cuatro Estados han reconocido a Kosovo, con lo que el total asciende a 56. | UN | ومنذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، اعترفت أربع دول إضافية بكوسوفو، وبذا أصبح مجموع تلك الدول 56 دولة. |
desde mi último informe a la Comisión de Derechos Humanos en marzo de 1998 han tendido a este fin mis contactos personales con los dirigentes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota así como los de mi Asesor Especial para Chipre el Sr. Diego Cordovez y mi Representante Especial Adjunta la Sra. Ann Hercus. | UN | ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 1998 كُرست اتصالاتي الشخصية بزعيمي الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية وكذلك بالسيد دييغو كوردوفيس مستشاري الخاص بشأن قبرص والسيدة آن هركوس نائبة ممثلي الخاص لتحقيق هذا الهدف. |
desde mi último informe, de fecha 23 de mayo de 2006 (S/2006/315), mi Representante Especial en Chipre, Michael Møller, ha seguido manteniendo contactos con los líderes grecochipriotas y turcochipriotas y sus representantes. | UN | 4 - ومنذ تقريري الأخير المؤرخ 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/315)، واصل مبعوثي الخاص في قبرص، مايكل موللر، التحاور مع زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك ومع ممثليهم. |
desde mi último informe sobre la piratería (S/2009/146), las coaliciones militares navales y los Estados Miembros han proseguido con sus esfuerzos dirigidos a aumentar la seguridad de las rutas marítimas comerciales y de la navegación internacional en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. | UN | 57 - ومنذ تقريري الأخير بشأن القرصنة (S/2009/146)، واصلت التحالفات العسكرية البحرية والدول الأعضاء بذل الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة الطرق التجارية البحرية والملاحة الدولية في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
desde mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), la Fuerza de la Frontera Común, integrada por elementos del ejército libanés, las fuerzas de seguridad interna, el servicio de aduanas y la dirección general de seguridad, ha seguido funcionando a lo largo de los 90 kilómetros de la frontera septentrional entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006)، واصلت القوة المشتركة لمراقبة الحدود، التي تضم عناصر من الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي والجمارك ودائرة الأمن العام، عملياتها على طول الحدود الشمالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية على امتداد 90 كيلومترا. |
3. desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad el 9 de marzo de 1994 (S/1994/282), se han seguido haciendo esfuerzos en todos los niveles para seguir avanzando en las conversaciones de paz de Lusaka y lograr que las partes lleguen a un acuerdo general de paz y pongan fin al conflicto de Angola con una paz justa y duradera en el marco de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ - ومنذ تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/282)، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل تحقيق مزيد من التقدم في محادثات السلم في لوساكا وذلك بواسطة دفع الطرفين الى ابرام اتفاق سلم شامل واحلال سلم عادل ودائم في أنغولا، في إطار " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |