"ومنشآتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las instalaciones
        
    • e instalaciones
        
    • y sus instalaciones
        
    • las instalaciones y el
        
    • y los locales
        
    • sus instalaciones y
        
    También cita las referencias del informe a las violaciones israelíes contra el personal, las operaciones y las instalaciones del OOPS. UN واسترعى الانتباه أيضا الى ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالانتهاكات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا وعملياتها ومنشآتها.
    También, en caso necesario, garantiza la seguridad del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN كما أنها تتولى تأمين أفراد البعثة ومنشآتها حيثما وعندما يكون ذلك ضروريا.
    En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    Cabe señalar que los miembros e instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no están inmunes contra estos ataques y que han sufrido bajas como consecuencia de los mismos. UN والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك.
    El segundo argumento para el mantenimiento de fuerzas armadas extranjeras y sus instalaciones en el territorio de los Estados bálticos se vincula de manera curiosa con los derechos humanos. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    Los gastos adicionales son el resultado directo de la necesidad de aumentar la seguridad del personal y las instalaciones de la UNOMIG. UN 7 - الاحتياجات الإضافية اللازمة تحت هذا البند هي نتيجة مباشرة للحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة ومنشآتها.
    En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. UN وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر.
    El Director hizo hincapié en que la situación en Libia era muy inestable. Era urgente mejorar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    Entre éstos se contaban las providencias relativas a la seguridad de los líderes y las instalaciones de la UNITA y el papel de las Naciones Unidas en la segunda ronda de elecciones presidenciales. UN وشملت هاتان النقطتان ترتيبات ﻷن قادة " يونيتا " ومنشآتها ودور اﻷمم المتحدة في الجولة الثانية لانتخابات الرئاسة.
    Como ya se ha mencionado, durante el período que se examina se incrementaron los actos de hostigamiento e intimidación dirigidos contra el personal, los bienes y las instalaciones de la UNAMIR y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكما ذكر آنفا، زادت خلال فترة الابلاغ، حالات التحرش والتخويف الموجهة ضد البعثة وموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين، وممتلكاتها ومنشآتها.
    En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM, entre otras cosas, escoltando por la noche a las patrullas de observación del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر، بما في ذلك توفير الحراسة الليلية لدوريات المراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    :: Abastecimiento de energía eléctrica a todos los locales e instalaciones de las Naciones Unidas UN :: إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء
    Abastecimiento de energía eléctrica a todos los locales e instalaciones de las Naciones Unidas UN إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء
    La Comunidad del Caribe condena firmemente los ataques deliberados contra personal, convoyes e instalaciones de las Naciones Unidas. UN وتدين الجماعة الكاريبية في غير لبس الهجمات المتعمدة على موظفي الأمم المتحدة وقوافلها ومنشآتها.
    El Tribunal también recibió contribuciones en especie consistentes en una sala de audiencias y sus instalaciones, equipo y personal. UN وتلقت المحكمة أيضا تبرعات عينية شملت قاعة للمحكمة ومنشآتها ومعداتها وموظفيها.
    En el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. UN ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    :: Adoptar todas las medidas necesarias para proteger al personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal. UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم.
    No tiene objeciones a que se incluyan los ataques contra el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وهو لا يعارض ادراج جريمة شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ومنشآتها .
    1.3 El respeto y la protección de los miembros de la Misión de Mantenimiento de la Paz, de sus instalaciones y de su equipo. UN 1-3 احترام وحماية أعضاء بعثة حفظ السلام، ومنشآتها ومعداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus