También cita las referencias del informe a las violaciones israelíes contra el personal, las operaciones y las instalaciones del OOPS. | UN | واسترعى الانتباه أيضا الى ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالانتهاكات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا وعملياتها ومنشآتها. |
También, en caso necesario, garantiza la seguridad del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | كما أنها تتولى تأمين أفراد البعثة ومنشآتها حيثما وعندما يكون ذلك ضروريا. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
Cabe señalar que los miembros e instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no están inmunes contra estos ataques y que han sufrido bajas como consecuencia de los mismos. | UN | والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك. |
El segundo argumento para el mantenimiento de fuerzas armadas extranjeras y sus instalaciones en el territorio de los Estados bálticos se vincula de manera curiosa con los derechos humanos. | UN | والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان. |
:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر. |
Los gastos adicionales son el resultado directo de la necesidad de aumentar la seguridad del personal y las instalaciones de la UNOMIG. | UN | 7 - الاحتياجات الإضافية اللازمة تحت هذا البند هي نتيجة مباشرة للحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة ومنشآتها. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر. |
El Director hizo hincapié en que la situación en Libia era muy inestable. Era urgente mejorar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها. |
Entre éstos se contaban las providencias relativas a la seguridad de los líderes y las instalaciones de la UNITA y el papel de las Naciones Unidas en la segunda ronda de elecciones presidenciales. | UN | وشملت هاتان النقطتان ترتيبات ﻷن قادة " يونيتا " ومنشآتها ودور اﻷمم المتحدة في الجولة الثانية لانتخابات الرئاسة. |
Como ya se ha mencionado, durante el período que se examina se incrementaron los actos de hostigamiento e intimidación dirigidos contra el personal, los bienes y las instalaciones de la UNAMIR y de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكر آنفا، زادت خلال فترة الابلاغ، حالات التحرش والتخويف الموجهة ضد البعثة وموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين، وممتلكاتها ومنشآتها. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM, entre otras cosas, escoltando por la noche a las patrullas de observación del lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر، بما في ذلك توفير الحراسة الليلية لدوريات المراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
:: Abastecimiento de energía eléctrica a todos los locales e instalaciones de las Naciones Unidas | UN | :: إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء |
Abastecimiento de energía eléctrica a todos los locales e instalaciones de las Naciones Unidas | UN | إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء |
La Comunidad del Caribe condena firmemente los ataques deliberados contra personal, convoyes e instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتدين الجماعة الكاريبية في غير لبس الهجمات المتعمدة على موظفي الأمم المتحدة وقوافلها ومنشآتها. |
El Tribunal también recibió contribuciones en especie consistentes en una sala de audiencias y sus instalaciones, equipo y personal. | UN | وتلقت المحكمة أيضا تبرعات عينية شملت قاعة للمحكمة ومنشآتها ومعداتها وموظفيها. |
En el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. | UN | ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية. |
:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
:: Adoptar todas las medidas necesarias para proteger al personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal. | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم. |
No tiene objeciones a que se incluyan los ataques contra el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وهو لا يعارض ادراج جريمة شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ومنشآتها . |
1.3 El respeto y la protección de los miembros de la Misión de Mantenimiento de la Paz, de sus instalaciones y de su equipo. | UN | 1-3 احترام وحماية أعضاء بعثة حفظ السلام، ومنشآتها ومعداتها. |