El Centro de Derechos Humanos ha incluido cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades y publicaciones. | UN | ولقد أدرج مركز حقوق اﻹنسان المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته. |
Se adjuntan al presente informe algunos informes y publicaciones de la UIE. | UN | ومرفق بهذا التقرير بعض تقارير الاتحاد ومنشوراته. |
También ha aumentado la frecuencia y periodicidad de sus conferencias y publicaciones para niños y jóvenes. | UN | وقام البرنامج أيضا بتعزيز تواتر وانتظام مؤتمراته ومنشوراته التي تستهدف الأطفال والشباب. |
También se difundirá información sobre futuros cursos, instrumentos y publicaciones de evaluación. | UN | وسيتم تبادل المعلومات عن دورات التقييم المقبلة وأدواته ومنشوراته. |
El UNFPA también ha creado un sistema de archivo de documentos institucionales en línea, llamado DocuShare, a fin de que todo el personal pueda acceder fácilmente a los informes sustantivos, los documentos operacionales y las publicaciones del Fondo. | UN | وقد استحدث الصندوق أيضا مستودعا الكترونيا لوثائقه - دو كيشير - لتمكين جميع الموظفين من الاطلاع بسهولة على تقاريره الفنية ووثائقه ومنشوراته التنفيذية. |
Los programas, presentaciones y publicaciones de la organización tienen por objeto luchar contra el VIH y fomentar la igualdad de género, a menudo mediante la promoción de la educación universal. | UN | تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع. |
Si bien es indudable la calidad y la pertinencia de sus investigaciones, es preciso mejorar la divulgación y el impacto de las investigaciones y publicaciones de la UNCTAD. | UN | ولا يشكك أحد في نوعية أعمال الأونكتاد البحثية وأهميتها، لكن هناك ضرورة لتعزيز ما لبحوث الأونكتاد ومنشوراته من مدى وأثر. |
El Centro de Derechos Humanos deberá establecer una norma sobre la inclusión de la cuestión del género en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para ser utilizada en la preparación de todas sus comunicaciones, informes y publicaciones. | UN | وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضع مبدأً توجيهيا بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberá establecer una norma sobre la inclusión de la cuestión del género en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para ser utilizada en la preparación de todas sus comunicaciones, informes y publicaciones. | UN | وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع مبدأً توجيهيا بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته. |
También estarán disponibles las conclusiones del estudio de los lectores de los documentos y publicaciones de la UNCTAD, dadas a conocer en 1997. | UN | كما ستتاح نتائج استقصاء آراء القرﱠاء بشأن وثائق اﻷونكتاد ومنشوراته الصادرة في عام ٧٩٩١. Page |
Asimismo, el UNFPA ha desarrollado Docushare, un archivo electrónico de sus documentos y publicaciones que proporciona a los miembros del personal acceso directo a todas las publicaciones y documentos sustantivos del Fondo. | UN | ويتيح نظام Docushare لكل الموظفين إمكانية الوصول مباشرة إلى جميع وثائق الصندوق ومنشوراته الموضوعية. |
También se expresó la opinión de que el Foro Permanente debía integrar la Declaración en sus futuras investigaciones, proyectos y publicaciones, incluidos los estudios sobre países específicos, las guías de aplicación y las compilaciones de las mejores prácticas. | UN | وطرح أيضا رأي مفاده أنه ينبغي للمنتدى الدائم أن يدمج الإعلان في مشاريعه البحثية ومنشوراته المستقبلية، بما في ذلك الدراسات القطرية المتخصصة وإرشادات التنفيذ، ومجموعات الممارسات الجيدة. |
ii) Mayor número de usuarios de bases de datos y publicaciones selectas del subprograma que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones pertinentes relativas a la financiación para el desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحاليل التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل التمويل الإنمائي |
ii) Mayor número de usuarios de bases de datos y publicaciones selectas del subprograma que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones pertinentes relativas a la financiación para el desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحاليل التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل التمويل الإنمائي |
ii) Mayor número de usuarios de bases de datos y publicaciones seleccionadas del subprograma que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones pertinentes relativas a la financiación para el desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحليلات التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل تمويل التنمية |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberá establecer una norma sobre la inclusión del género en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para ser utilizada en la preparación de todas sus comunicaciones, informes y publicaciones. | UN | وينبغي لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقـــوق الإنســان أن يضع مبدأً توجيهياً بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته. |
Biblioteca virtual de documentos y publicaciones de la UNCTAD en Tecnológicamente obsoleta Arrastrado | UN | المكتبة الإلكترونية لوثائق الأونكتاد ومنشوراته المسجلة على قرص مدمج (CD-ROM) |
Se prevé la suma de 107.000 dólares, que no supone una variación en valores reales, para sufragar medios, materiales y publicaciones para los programas de capacitación sobre despliegue rápido, gestión, personal y logística. | UN | 3.9 في المائة 59 - أدرج مبلغ لا يختلف عن المستوى السابق قدره 000 107 دولار لمرافق التدريب ومواده ومنشوراته من أجل البرامج التدريبية الخاصة بالنشر السريع والإدارة وشؤون الأفراد والسوقيات. |
Un análisis de las declaraciones realizadas por los representantes permanentes de los Estados miembros en el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA reveló que estaban satisfechos con el apoyo y la calidad de los informes y las publicaciones del PNUMA. | UN | 359 - كشف تحليل لملاحظات الممثلين الدائمين للدول الأعضاء التي أبديت في لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الارتياح للدعم الذي يقدمه البرنامج ونوعية تقاريره ومنشوراته. |
12. El Jefe de Archivos es responsable ante el Jefe del Registro del mantenimiento, la custodia y la seguridad de los Archivos de la Corte Internacional de Justicia y de la Corte Permanente de Justicia Internacional, la supervisión y coordinación de todas las funciones relacionadas con la gestión de los archivos del Registro, los documentos y las publicaciones en los dos idiomas oficiales de trabajo de la Corte, inglés y francés. | UN | ١٢ - رئيس المحفوظات مسؤول أمام المسجل عن صيانة وحفظ وتأمين محفوظات محكمة العدل الدولية والمحكمة الدائمة للعدالة الدولية، وعن الاشراف على جميع المهام المتصلة بتسجيل وتنظيم ملفات قلم السجل ووثائقه ومنشوراته الصادرة بلغتي العمل الرسميتين في المحكمتين، الانكليزية والفرنسية، وتنسيق تلك المهام. |
En la reunión anual del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación de las Naciones Unidas celebrada en junio, el informe del proyecto del Grupo consultivo y sus publicaciones fueron objeto de destacados elogios. | UN | وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته مديحا خاصا خلال الاجتماع السنوي الذي عقد في شهر حزيران/يونيه للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية. |