Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، |
El programa hace particular hincapié en las zonas de América Latina y el Mediterráneo. | UN | ويركز البرنامج بصفة خاصة على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
La Sociedad es históricamente compatible con los países y naciones del Oriente Medio y de la región del Mediterráneo. | UN | والمنظمة متوائمة تاريخياً مع بلدان وأمم الشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
También se prestará atención al desarrollo de la cooperación entre la CEPE y los países vecinos que no son miembros de la Comisión, en particular de Asia y la región del Mediterráneo. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. | UN | وفي حين تستفيد جميع البلدان من التعاون الدولي عن طريق البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لبلدان شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Están afiliados a la Caja de las Naciones Unidas, 11 organismos especializados, el OIEA, la Comisión interina de la Organización Internacional de Comercio, el Centro Internacional de Estudio de los Problemas Técnicos de la Conservación y de la Restauración de los Bienes Culturales, y la Organización Europea y Mediterránea de Protección a las Plantas. | UN | ويشترك في عضوية صندوق اﻷمم المتحدة ١١ وكالة متخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية والمركز الدولي لدراسة حفظ وتجديد الممتلكات الثقافية ومنظمة حماية النباتات في أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, Español Página | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية الجارية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تسهم في تعزيز إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية الجارية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تسهم في تعزيز إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconocía que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y reconocía también el empeño de los países del Mediterráneo en intensificar el proceso de diálogo y de consultas con miras a resolver los problemas que existen en la región, eliminando las causas de tirantez y fomentando una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo. | UN | وتعترف الجمعية العامة بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر وتعزيز توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
El orador señala que su país participa activamente también en acuerdos de cooperación regional en el Oriente Medio y el Mediterráneo y presta asistencia a los países de Europa central y oriental en el marco del proceso de reconstrucción. | UN | ٤٦ - وصرح أيضا بأن بلده منخرط أيضا في مشاريع التعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط وأنه يقدم المساعدة الى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل إعمارها. |
Después de estos bárbaros ataques, cientos de miles de ciudadanos fueron expuestos a gases venenosos, que tal vez causen consecuencias permanentes en la salud global de la población y en el medio ambiente, tanto en la República Federativa de Yugoslavia como en la región, incluido todo el continente y el Mediterráneo. | UN | وفي أعقاب هذه الاعتداءات الوحشية، تعرضت مئات اﻵلاف من المواطنين للتسمم بالغازات، مما قد يترك آثارا لا تنمحي فيما يتصل بالصحة العامة للسكان، وفيما يتصل بالبيئة أيضا، سواء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أم في المنطقة، بما في ذلك كامل القارة اﻷوروبية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos que están ocurriendo en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, | UN | " وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية الجارية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تسهم في تعزيز إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
También se prestará atención al desarrollo de la cooperación entre la CEPE y los países vecinos que no son miembros de la Comisión, en particular los de Asia y la región del Mediterráneo. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
A ese respecto, Túnez proyecta organizar en noviembre de 2007 una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en África y la región del Mediterráneo. | UN | وفي هذا الصدد تخطط تونس تنظيم مؤتمر دولي يكون معنيا بأثر تغير المناخ واستراتيجيات التكيف في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
En el informe del Grupo se indica claramente que el cambio climático futuro podría socavar de manera crítica los esfuerzos a favor del desarrollo sostenible en todo el mundo, sobre todo en África septentrional y en la región del Mediterráneo. | UN | وقد أوضح تقرير هذا الفريق أن تغير المناخ في المستقبل قد يقوض بشكل أساسي جهود التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم، ولا سيما في شمال أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Este proyecto conjunto de la Oficina y la Unión Europea comprende la celebración de seis seminarios regionales y subregionales en África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, y el Oriente Medio y la región del Mediterráneo en 2008 y 2009. | UN | ويتمثل البرنامج المشترك بين المكتب والاتحاد الأوروبي في تنظيم ست حلقات دراسية إقليمية ودون إقليمية في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والشرق الأوسط، ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في عامي 2008 و 2009. |
Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. | UN | وفي حين تستفيد جميع البلدان من التعاون الدولي عن طريق البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لبلدان شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
16.37 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. | UN | 16-37 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، فإن البرنامج سيولي عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
En los permisos se especificarán las condiciones que han de incluirse en los certificados fitosanitarios oficiales (denominados en adelante CF) basados en las normas y requisitos de la Convención internacional de protección fitosanitaria y en los de la Organización Europea y Mediterránea de Protección de las Plantas, que deberán acompañar a cada envío. | UN | تحدد الرخص الشروط المطلوب إدراجها في الشهادات الرسمية للصحة النباتية على أساس المعايير والمتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية النبات ومعايير وشروط منظمة حماية النباتات في أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي ينبغي أن تصاحب كل شحنة. |
Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación europeo - mediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا وفي المغرب العربي وفي الشرق الأوسط، يمكن أن تعزز احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
A la Conferencia de Stuttgart siguieron varias conferencias ministeriales europeo - mediterráneas sobre sectores concretos (por ejemplo, la salud y el agua) y se proyectan otras (sobre la industria) para un futuro cercano. | UN | 31 - ومنذ انعقاد مؤتمر شتوتغارت، عقدت عدة مؤتمرات وزارية قطاعية بين بلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط (مثل المؤتمرات المتعلقة بالصحة والمياه) ومن المقرر عقد مؤتمرات أخرى (بشأن الصناعة) في المستقبل القريب. |
[78] Abo Talb dio testimonio respecto de varios viajes a diversos países europeos y del Mediterráneo en el período comprendido entre el momento en que se le concedió el derecho de residencia en Suecia y recibió un documento de viaje de Suecia (mayo de 1984) y 1988. | UN | 78 - وقدم أبو طالب أدلة تتعلق بعدد من الرحلات إلى بلدان مختلفة في أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط خلال الفترة الممتدة بين منحة حق الإقامة في السويد وإعطائه وثيقة سفر سويدية (1984/5) وعام 1988. |
La estrategia de la Unión Europea tiende a exportar ese dividendo de paz a nuevos vecinos de la Unión ampliada al este y sudeste de la región mediterránea. | UN | واستراتيجية الاتحاد الأوروبي موجهة أيضاً نحو تصدير عائد السلام ذاك إلى البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي إلى مدى أبعد نحو الشرق والجنوب الشرقي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |