"ومنظماتها الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus organizaciones regionales
        
    • y las organizaciones regionales
        
    • y a sus organizaciones regionales
        
    • y de sus organizaciones regionales
        
    Sólo así los países en desarrollo y sus organizaciones regionales podrán aplicar políticas apropiadas. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكن البلدان النامية ومنظماتها الإقليمية من تنفيذ السياسات المناسبة.
    El Presidente del Banco Mundial prometió seguir prestando apoyo a los países del África occidental y sus organizaciones regionales. UN وتعهد رئيس البنك الدولي بتقديم الدعم المتواصل لبلدان غرب أفريقيا ومنظماتها الإقليمية.
    Consideramos que a la hora de abordar cuestiones regionales, es fundamental garantizar que los países de la región y sus organizaciones regionales asuman el control de las cuestiones de que se trate. UN ونحن نعتقد أن من الضروري ضمان تملك بلدان المنطقة ومنظماتها الإقليمية للقضايا التي تواجهها عند معالجة القضايا الإقليمية.
    El reforzamiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales exige iniciativas innovadoras y pragmáticas para combinar todos los recursos de estabilización disponibles con el objeto de aprovecharlos de manera óptima y racional en cualquier situación dada. UN 10 - يقتضي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية جهودا مبتكرة وعملية لتجميع كافة موارد تحقيق الاستقرار المتوفرة من أجل استخدامها استخداما رشيدا وجيدا في أي حالة كانت.
    La asistencia de la UNCTAD se ha centrado también en la prestación de servicios de asesoramiento a los países africanos y a sus organizaciones regionales sobre las negociaciones relativas al programa de Doha. UN كذلك تركزت مساعدات الأونكتاد على تقديم الخدمــات الاستشاريــة إلى البلــدان الأفريقيـة ومنظماتها الإقليمية بشأن المفاوضات المتعلقة بإعلان الدوحة.
    Insta a la Secretaría a que se mantenga en contacto con los representantes de esos Estados y de sus organizaciones regionales para asegurar el éxito de los preparativos y la celebración de la conferencia con la participación plena y eficaz de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحثت الأمين العام على الإبقاء على اتصال مع ممثلي هذه الدول ومنظماتها الإقليمية لكفالة سير التحضيرات بسلاسة وأن يعقد المؤتمر بمشاركة جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة فعالة وتامة.
    Por otro lado, partiendo de nuestra voluntad colectiva de potenciar el papel del Consejo en África y de promover una alianza entre el Consejo, el continente y sus organizaciones regionales y subregionales, quisiéramos destacar los tres pilares básicos en los que debería reposar el enfoque del Consejo sobre las cuestiones africanas. UN وفي نفس الوقت، وانطلاقا من رغبتنا الجماعية في تعزيز دور المجلس في أفريقيا وتفعيل الشراكة القائمة بينه وبين القارة ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية، يود وفد مصر أن يؤكد على ثلاثة أسس رئيسية يجب أن يستند إليها تعامل مجلس الأمن مع القضايا الأفريقية.
    En este sentido, las ferias comerciales, las reuniones de compradores y vendedores, las encuestas de mercado y las iniciativas y exposiciones sectoriales específicas pueden ser utilizadas activamente por los países en desarrollo y sus organizaciones regionales. UN وفي هذا الاتجاه، يمكن استخدام المعارض التجارية، وشبكات المشترين والبائعين، والدراسات الاستقصائية للأسواق، والمبادرات - العروض القطاعية المحددة، استخداماً فعالاً من قبل البلدان النامية ومنظماتها الإقليمية.
    35. La secretaría llevó a cabo unas 120 misiones técnicas y de asesoramiento en los países en desarrollo, en particular los PMA y los países africanos y sus organizaciones regionales, sobre el Programa de Doha, las negociaciones ACP-UE, y las negociaciones comerciales regionales. UN 35- واضطلعت الأمانة بنحو 120 بعثة استشارية وتقنية إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، ومنظماتها الإقليمية بشأن برنامج عمل الدوحة، والمفاوضات التجارية بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، والمفاوضات التجارية الإقليمية.
    12. En el marco de un proyecto para los países africanos financiado por la Dirección Regional para África del PNUD y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (OSP), la UNCTAD prestó servicios de asesoramiento a los países africanos y sus organizaciones regionales en relación con las negociaciones del programa de Doha. UN 12- في إطار مشروع للبلدان الأفريقية يدعمه المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تركزت مساعدات الأونكتاد على تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان الأفريقية ومنظماتها الإقليمية بشأن مفاوضات برنامج عمل الدوحة.
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos, de gobernanza y de divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación del plan; UN 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والفني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos, de gobernanza y de divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación del plan; UN 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos y de gobernanza y divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación de ese plan; UN " 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos y de gobernanza y divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que, cuando proceda, apoyen a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación de ese plan; UN 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛
    :: Elaboración de análisis trimestrales amplios e integrados y realización de 2 actividades de apoyo a la creación de capacidad en países de África Occidental y sus organizaciones regionales sobre el modo de hacer frente al aumento de las amenazas políticas, socioeconómicas y de seguridad que afronta la región UN :: تقديم تحليلات شاملة متكاملة كل ثلاثة أشهر، والاضطلاع بنشاطين من أنشطة دعم بناء القدرات لبلدان غرب أفريقيا ومنظماتها الإقليمية بشأن معالجة التهديدات الأمنية والاجتماعية - الاقتصادية والسياسية المتزايدة التي تواجه المنطقة
    Para ello será necesario que el proyecto tenga en cuenta las actividades en curso en los pequeños Estados insulares del Pacífico y sus organizaciones regionales y se aplique en estrecha coordinación con esas actividades, y que trabaje en él personal que ya participa en las consultas nacionales y regionales sobre el desarrollo sostenible. UN ويستدعي ذلك الأمر استرشاد القائمين على المشروع بالعمل الذي تضطلع به دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية ومنظماتها الإقليمية وتنفيذه بالتعاون الوثيق معها، والقيام بالتحديد بإشراك الموظفين الذين يعملون بالفعل في مجال المشاورات الوطنية التي تعقد على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن التنمية المستدامة.
    En su resolución 57/261 sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible, la Asamblea General hizo un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyasen los esfuerzos de los países del Caribe y sus organizaciones regionales por proteger al Mar Caribe de la degradación causada por la contaminación de los buques. UN دعت الجمعية العامة في قرارها 57/261، بشأن تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لبلدان منطقة البحر الكاريبـي ومنظماتها الإقليمية فيما تبذلـه من جهود لضمان حماية البحر الكاريبـي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن.
    También se exhortó al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyasen los esfuerzos desplegados por los países del Caribe y las organizaciones regionales para proteger el Mar Caribe de la degradación causada por la contaminación procedente de los buques y el vertimiento ilegal o accidental de desechos peligrosos y productos químicos peligrosos. UN كما أهابت بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية فيما تبذله من جهود لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، وعن إغراق النفايات الخطرة والمواد الكيميائية الخطيرة بصورة غير قانونية أو إطلاقها عرضا.
    16. Las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían incorporar las mejores prácticas de la cooperación Sur-Sur en sus políticas y programas operacionales con miras a fomentar la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN 16 - واستطردت قائلة إنه ينبغي على كيانات الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية أن تضمِّن سياساتها وبرامجها التشغيلية أفضل ممارسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وذلك بغية تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    58. A nivel regional, el PNUMA ha ayudado a los países y las organizaciones regionales y subregionales a desarrollar y crear dependencias regionales de coordinación de la Convención en África, Asia y América Latina a fin de formular programas de acción subregionales. UN 58- وعلى الصعيد الإقليمي، يساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان ومنظماتها الإقليمية ودون الإقليمية على إنشاء وتطوير وحدات تنسيق إقليمية خاصة بالاتفاقية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وعلى وضع برامج العمل دون الإقليمية.
    Tal como se expresa en la resolución, instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a los países del Caribe y a sus organizaciones regionales en sus esfuerzos por proteger el Mar Caribe de la degradación causada por la contaminación procedente de los buques. UN وكما جاء في القرار، نناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في الجهود التي تبذلها لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث من السفن.
    Creemos que al abordar cuestiones regionales, es esencial velar por la participación directa de los países de la región y de sus organizaciones regionales. UN نحن نرى، في معرض تناول المسائل الإقليمية، أن من الضروري كفالة إرجاع الأمور إلى أصحابها الأصليين أي أن بلدان المنطقة ومنظماتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus