Hará un especial hincapié en la inclusión y la potenciación de las mujeres y sus organizaciones en ese proceso. | UN | وستشدد اللجنة بطريقة خاصة على إشراك وتمكين النساء ومنظماتهن في تلك العملية. |
Las mujeres y sus organizaciones deben participar como asociadas para el desarrollo. | UN | وينبغي إدراج النساء ومنظماتهن كشركاء في التنمية. |
Función cívica de la mujer rural y sus organizaciones | UN | الدور الوطني للنساء الريفيات ومنظماتهن |
Papel cívico de las mujeres de las zonas rurales y sus organizaciones | UN | الدور الوطني للنساء الريفيات ومنظماتهن |
La RFI está prestando asistencia a las mujeres y a sus organizaciones no oficiales para que establezcan programas eficaces de información y educación de sus iguales y participen en la elaboración, aplicación y supervisión de esos programas. | UN | وتقدم المنظمة المساعدة للنساء ومنظماتهن غير الرسمية من أجل وضع برامج فعالة واسعة النطاق لتثقيف الأقران، والاشتراك في تصميم هذه البرامج وتنفيذها ورصدها. |
109. Una observadora señaló que las mujeres afrodescendientes y sus organizaciones deberían recibir prioridad en todas las actividades. | UN | 109- وأشار مراقب إلى أنه ينبغي إيلاء النساء المنحدرات من أصل أفريقي ومنظماتهن أولوية في جميع الأنشطة. |
Citando ejemplos de Hungría, la Sra. Foldesi destacó la necesidad de que las mujeres con discapacidad y sus organizaciones colaboraran con esos instrumentos para promover sus derechos. | UN | ثم أوردت السيدة فولديسي أمثلة من هنغاريا مؤكّدة على الحاجة إلى استناد النساء ذوات الإعاقة ومنظماتهن إلى هذه الصكوك في إطار الدعوة إلى إقرار حقوقهن. |
El Estado Boliviano viene tratando importantes cambios con la participación y cosmovisión de los pueblos indígenas, originarios y campesinos y con la participación de las mujeres y sus organizaciones. | UN | تشهد دولة بوليفيا تطورات مهمة تتمثل في مشاركة الشعوب الأصلية والقبلية والريفية ونظرتها إلى العالم، ومشاركة النساء ومنظماتهن. |
Durante el resto de 2003, se preveía trabajar en los temas de la violencia familiar como secuela de la guerra y la participación política de las mujeres y sus organizaciones, así como en los relacionados con la reconstrucción de las instituciones locales y la rehabilitación de la salud mental, familiar y comunal. | UN | وتشمل المواضيع المقرر تناولها في ما تبقى من عام 2003 ما يلي: العنف الأسري بوصفه أثرا من آثار الحرب؛ ومشاركة النساء ومنظماتهن في السياسة، فضلا عن المواضيع التي تشملها مشاريع إعادة بناء المؤسسات المحلية واستعادة الصحة العقلية والأسرية والمجتمعية. |
Proporcionando información y haciendo posible que las mujeres y sus organizaciones cabildeen y realicen campañas, la NAWO, en consulta y colaboración con otras organizaciones de mujeres, trata de que se escuche y se preste atención a las opiniones de las mujeres en los planos nacional, europeo y mundial. | UN | ويعمل التحالف عن طريق إعلام وتمكين النساء ومنظماتهن من ممارسة التأثير والقيام بالحملات، من خلال المشاورات والشراكة مع منظمات نسائية أخرى، على كفالة إسماع أصوات النساء والاستجابة لها على المستويات الوطنية والأوروبية والعالمية. |
La visión de la cumbre de 2001 era la creación de instrumentos políticos por medio de los cuales las mujeres y sus organizaciones fueran invitadas a formar parte del nuevo gobierno y de sus comités de planificación, que se encontraban en la etapa de desarrollo de estrategias y directrices políticas en las áreas de política, medio ambiente, economía y educación. | UN | وكان مؤتمر قمة نساء بوغانفيل لعام 2001 يرنو إلى وضع صكوك للسياسة العامة تدعي بموجبها النساء ومنظماتهن إلى الاشتراك في الحكومة الجديدة وفي لجان التخطيط التابعة لها، التي كانت في هذه المرحلة تحدد توجيهات للاستراتيجيات والسياسات في مجالات من قبيل السياسة، والبيئة، والاقتصاد، والتعليم. |
e) Consulte a las aborígenes y sus organizaciones, y apoye su participación en la formulación, la aplicación y la evaluación de las medidas para combatir la violencia contra ellas. | UN | (ﻫ) التشاور مع نساء الشعوب الأصلية ومنظماتهن ودعم مشاركتهن في وضع وتنفيذ وتقييم التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضدهن. |
e) Consulte a las aborígenes y sus organizaciones, y apoye su participación en la formulación, la aplicación y la evaluación de las medidas para combatir la violencia contra ellas. | UN | (ﻫ) التشاور مع نساء الشعوب الأصلية ومنظماتهن ودعم مشاركتهن في وضع وتنفيذ وتقييم التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضدهن. |
Se puede recurrir a él para que examine cualquier violación de las disposiciones legislativas y reglamentarias relativas a la igualdad y el acceso en condiciones de igualdad de las mujeres y sus organizaciones a las instancias políticas, económicas y sociales, y toda otra cuestión de su competencia. | UN | ويمكن للمرصد أن يتلقى تقارير بشأن أي انتهاك للأحكام التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووصول النساء ومنظماتهن بشكل منصف إلى الهيئات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وكذلك بشأن أي مسألة تندرج في إطار تخصصه، وأن ينظر في هذه التقارير. |
Nos comprometemos a apoyar el empoderamiento de las mujeres indígenas y a formular y poner en práctica, en colaboración con los pueblos indígenas, en particular las mujeres indígenas y sus organizaciones, políticas y programas destinados a promover la creación de capacidad y a fortalecer su liderazgo. | UN | 17 - ونلتزم بدعم تمكين نساء الشعوب الأصلية وبصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض ببناء قدراتهن وتعزيز قيادتهن، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، وخاصة مع نسائها ومنظماتهن. |
Nos comprometemos a apoyar el empoderamiento de las mujeres indígenas y a formular y poner en práctica, en colaboración con los pueblos indígenas, en particular las mujeres indígenas y sus organizaciones, políticas y programas destinados a promover la creación de capacidad y fortalecer su liderazgo. | UN | 17 - ونلتزم بدعم تمكين نساء الشعوب الأصلية وبصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى النهوض ببناء قدراتهن وتعزيز قيادتهن، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية، وخاصة مع نسائها ومنظماتهن. |
Rogamos indiquen en qué medida se ha consultado a las mujeres y sus organizaciones y estas han participado en la aplicación de los programas y estrategias de la Política Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer y la Política Nacional de Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | ويرجى توضيح إلى أي درجة تتم مشاورة النساء ومنظماتهن ومشاركتهن في تنفيذ برامج واستراتيجيات السياسة الوطنية المتعلقة بمساواة الجنسين وتنمية المرأة فضلاً عن ما تضمه السياسة الوطنية فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
29. El Instituto Nacional de la Mujer (INAMU), ha sido uno de los avances del Estado para el pleno reconocimiento de los derechos de las mujeres, actualmente se cuenta con 29 Oficinas Institucionales de Género, para diseñar y ejecutar políticas públicas de igualdad de oportunidades para las mujeres y sus organizaciones. | UN | 29- ويمثل إنشاء المعهد الوطني للمرأة(6) تقدماً هاماً في مساعي الدولة لتشجيع الاعتراف الكامل بحقوق المرأة. ويضم المعهد 29 مكتباً معنياً بشؤون الجنسين تتولى تصميم وتنفيذ سياسات عامة تهدف إلى ضمان فرص متكافئة للنساء ومنظماتهن. |
j) Prestar asistencia a las mujeres y a sus organizaciones oficiales y no oficiales para que establezcan y amplíen programas eficaces de educación e información de sus iguales y participen en la elaboración, aplicación y supervisión de estos programas; | UN | )ي( مساعدة النساء ومنظماتهن الرسمية وغير الرسمية على وضع وتوسيع برامج فعالة لتثقيف وتوعية اﻷقران وعلى الاشتراك في تصميم هذه البرامج وتنفيذها ورصدها؛ |
j) Prestar asistencia a las mujeres y a sus organizaciones oficiales y no oficiales para que establezcan y amplíen programas eficaces de educación e información de sus iguales y participen en la elaboración, aplicación y supervisión de estos programas; | UN | )ي( مساعدة النساء ومنظماتهن الرسمية وغير الرسمية على وضع وتوسيع برامج فعالة لتثقيف وتوعية اﻷقران وعلى الاشتراك في تصميم هذه البرامج وتنفيذها ورصدها؛ |