"ومنظمات المجتمع المدني الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras organizaciones de la sociedad civil
        
    • y otros grupos de la sociedad civil
        
    • y organizaciones de la sociedad civil
        
    • y demás organizaciones de la sociedad civil
        
    • a otras organizaciones de la sociedad civil
        
    • como otras organizaciones de la sociedad civil
        
    Suecia también apoya la valiosa labor de la Federación Internacional de Planificación de la Familia y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وتدعم السويد أيضا العمل القيم جدا الذي يؤديه الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    También participaron representantes de los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وشارك أيضا في الحلقة الدراسية ممثلون لإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، إضافة إلى ممثلين للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    En este sentido, quisiera reconocer el papel que juega la Coalición para la Corte Penal Internacional y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدور الذي يؤديه ائتلاف المحكمة الجنائية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى في هذا الصدد.
    vi) Creación de una amplia coalición de apoyo entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil para las cuestiones relativas al estado de derecho; UN ' 6` إنشاء ائتلاف دعم واسع النطاق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن مسائل سيادة القانون؛
    El Departamento de Bienestar Social, algunas ONG y organizaciones de la sociedad civil trabajan conjuntamente para reconciliar a los miembros de la comunidad. UN وإدارة الرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى تعمل معا لجمع شمل جميع الأفراد مع مجتمعهم.
    En 2008, el Parlamento creó una fundación para apoyar a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2008، أرسى البرلمان أساسا لدعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    :: Forjar una estrecha colaboración con el sector privado y otras organizaciones de la sociedad civil para aprovechar los puntos fuertes, las capacidades y el compromiso de esas partes interesadas. UN :: ينبغي إقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لتسخير نقاط قوة هذه الجهات وقدراتها والتزامها.
    En su cartera de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil, se pondrá en lo sucesivo mucho énfasis en la juventud, en especial en la situación de las jóvenes con respecto a la generación de empleo. UN ومن الآن فصاعد سيقوم الموئل بتوجيه تركيز كبير نحو الشباب داخل الحافظة الخاصة به من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى وبصفة خاصة نحو موقف الفتيات الصغيرات بالنسبة لخلق وظائف لهن.
    :: Determinar cuáles son las mejores prácticas en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales con miras a encontrar nuevas y mejores formas de interacción con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil; UN :: تحديد أفضل الأعراف المتبعة في منظومة الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية الأخرى بهدف تحديد طرائق جديدة أفضل للتفاعل مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى
    Sesiones de capacitación sobre las cuestiones de género y la seguridad de las elecciones para periodistas, ONG y otras organizaciones de la sociedad civil UN دورات تدريبية تناولت المنظور الجنساني وأمن الصحفيين والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى أثناء الانتخابات
    Con el fin de acelerar la promulgación del proyecto de ley de protección de la familia, el Gobierno ha celebrado foros consultivos con FIDA-Kenya y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وبغية الإسراع بسن قانون حماية الأسرة، عقدت الحكومة منتديات استشارية مع اتحاد المحاميات الدولي لكينيا ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    El Gobierno, la Comisión de Derechos Humanos y otras organizaciones de la sociedad civil han emprendido numerosas iniciativas de educación cívica para poner remedio a la situación. UN ولتقويم هذا الوضع، بادرت الحكومة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى إلى تنظيم العديد من مبادرات التربية المدنية.
    Además de las organizaciones del Gobierno, están representadas en la Comisión las ONG de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil, sindicatos, asociaciones patronales y partidos políticos. UN وإلى جانب الوكالات الحكومية، فإن المنظمات النسائية غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والاتحادات النقابية ورابطات الموظفين والأحزاب السياسية ممثلة في اللجنة.
    Asimismo, los recursos de las empresas privadas, las fundaciones y otras organizaciones de la sociedad civil, tanto de carácter mundial como nacional, siguen siendo vitales para promover el desarrollo humano, aunque no se utilizan suficientemente. UN وما فتئت موارد المشاريع الخاصة العالميـــــة والوطنية والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى تمثل أيضا أهمية حيوية، وإن كانت غير مستغلة إلى حد كبير في تشجيع التنمية البشرية.
    Asimismo, los recursos de las empresas privadas, las fundaciones y otras organizaciones de la sociedad civil, tanto de carácter mundial como nacional, siguen siendo vitales para promover el desarrollo humano, aunque no se utilizan suficientemente. UN وما فتئت موارد المشاريع الخاصة العالميـــــة والوطنية والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى تمثل أيضا أهمية حيوية، وإن كانت غير مستغلة إلى حد كبير في تشجيع التنمية البشرية.
    Entendía que el término " Estados Partes " se aplicaba a los receptores de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14, en sentido amplio, y abarcaba los gobiernos, las ONG y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وهي تفسِّر عبارة " الدول الأطراف " على أنها تدل على الجهات المستفيدة في إطار الفقرة 3 من المادة 14، بالمعنى الواسع، أي أنها تشمل الحكومات، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    Trabaja directamente en las comunidades y con los departamentos del Gobierno del Pakistán y otras organizaciones de la sociedad civil para abordar cuestiones relativas a la salud emocional y la violencia de género. UN وهي تعمل مباشرة في المجتمعات المحلية ومع إدارات حكومة باكستان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لمعالجة قضايا الصحة العاطفية والعنف بين الجنسين.
    vi) Creación de una amplia coalición de apoyo entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil sobre las cuestiones relativas al estado de derecho; UN ' 6` إنشاء ائتلاف دعم واسع النطاق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن مسائل سيادة القانون؛
    ii) Creación de una amplia coalición de apoyo entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil para las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo de Seguridad y otros órganos de adopción de decisiones; UN ' 2` إنشاء ائتلاف دعم واسع النطاق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن مسائل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في إطار الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجهات الأخرى المعنية بالعمل في هذا المضمار؛
    Se decidió además que el equipo de tareas trabajaría con otros asociados por conducto de un nuevo Equipo mundial de tareas en el marco del programa de integridad financiera mundial, encabezado por Noruega y el Grupo directivo, y con la participación de otros países y organizaciones de la sociedad civil interesados. UN وتقرر أيضا أن تعمل فرقة العمل مع شركاء جدد من خلال فرقة عالمية جديدة ضمن البرنامج العالمي للسلامة المالية تحت إدارة النرويج والفريق الرائد ومشاركة بلدان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى الراغبة.
    El seminario estuvo abierto a la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas y de sus organismos, fondos y programas, así como de las organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones de la sociedad civil. UN 3 - وكانت الحلقة الدراسية مفتوحة أمام كافة أعضاء الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    También expresaron la esperanza de que en esa conferencia se elaborara un nuevo plan de acción concreto que permitiera a los gobiernos, al sector privado, a la comunidad empresarial y a otras organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo que participaban en la promoción de la cooperación Sur-Sur aprovechar las posibilidades y responder eficazmente a los retos derivados de la internacionalización y liberalización económicas. UN وأعربوا أيضا عن اﻷمل في أن يضع هذا المؤتمر خطة جديدة محددة للعمل تمكن حكومات البلدان النامية، والقطاع الخاص، واﻷوساط التجارية، ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى المشاركة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على الاستجابة بصورة فعالة للتحديات والفرص التي تهيؤها العولمة والتحرر الاقتصادي.
    196. El PNUD ha procurado aumentar sus fuentes de apoyo de forma de trascender su asociación tradicional con los gobiernos centrales y abarcar también el sector no gubernamental y privado, así como otras organizaciones de la sociedad civil. UN ١٩٦ - ويسعى البرنامج إلى توسيع نطاق مصادر ما يقدمه من دعم لكي تتجاوز تعاونه التقليدي مع الحكومات المركزية لتشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus