Varios oradores que me han precedido han descrito ya los logros del Grupo con respecto a los sistemas de artillería y los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وقد وصف عدد من الوفود بالفعل منجزات الفريق المعني بمنظومات المدفعية ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
Pero debería ponerse cuidado en incluir disposiciones sobre los productos de las nuevas tecnologías en el ámbito de las armas y los sistemas de armas. | UN | ولكن ينبغي أن تولى عناية لإتاحة مجال لمنتجات التكنولوجيات الجديدة في ميدان الأسلحة ومنظومات الأسلحة. |
Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Además del equipo individual de combate, se necesitará un armamento esencial y sistemas de transporte, mando y comunicaciones. | UN | إضافة إلى المعدات القتالية الفردية، سوف تلزم منظومات أسلحة رئيسية وشبكات نقل ومنظومات قيادة واتصال. |
Ya no se respeta a las personas de autoridad ni los sistemas de valores tradicionales, que en el pasado han brindado protección a las mujeres y los niños. | UN | ولم يعد هناك تقيد برموز السلطة ومنظومات القيم التقليدية التي حمت الأطفال والنساء من الأذى في الماضي. |
16. Sin embargo, la situación expuesta en los párrafos precedentes plantea realmente una nueva cuestión fundamental en relación con el empleo de municiones de racimo y otros sistemas de armas análogos. | UN | 16- غير أن الوضع كما تقدم وصفه يثير مسألة مهمة أخرى تتصل باستخدام الذخائر العنقودية ومنظومات أسلحة مشابهة أخرى. |
La proliferación de las armas nucleares y de los sistemas vectores ha seguido su curso de manera indetenible mientras que los compromisos asumidos en virtud el artículo IV siguen sin ser aplicados. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ماضيا بلا هوادة بينما يظل الالتزام بموجب المادة السادسة بدون تنفيذ. |
En particular, se deben incluir las armas pequeñas y ligeras, incluidos sus municiones y los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وينبغي بوجه خاص إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك ذخيرتها ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
El arsenal más grande de genios en el mundo en este momento está trabajando para perfeccionar el armamento y los sistemas de defensa de algunas naciones. | UN | في هذه اللحظة تنهمك أضخم ترسانات الأدمغة في العالم على تطوير أسلحة ومنظومات دفاع لعدد محدود من الأمم. |
La ONURC tendrá plena libertad de circulación para vigilar el despliegue de las tropas y los sistemas de armamentos especificados en el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وتتمتع عملية أنكرو كذلك بحرية التنقل الكاملة اللازمة لرصد انتشار القوات ومنظومات اﻷسلحة، وفق ما هو مبين في اتفاق وقف إطلاق النار. |
Las defensas nacionales con misiles y los sistemas de defensa contra misiles, son sistemas de defensa esencialmente destinados a dominar el mundo con la superioridad que da la fuerza, puesto que se basan en la política del poder y la teoría del predominio nuclear. | UN | إن المنظومات الوطنية المضادة للقذائف ومنظومات الدفاع الميدانية ضد القذائف يستهدفان الهيمنة على العالم بفضل تفوق القوة، نظرا لأنهما تقومان على أساس سياسة القوة ونظرية الهيمنة النووية. |
La práctica de concesión de licencias está configurada en gran medida por la decisión del Gobierno Federal de no contribuir a la proliferación de las armas de destrucción en masa, los misiles y los sistemas vectores. | UN | وتتشكل عملية الترخيص أساسا وفقا لقرار الحكومة الاتحادية بألا تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف ومنظومات إيصالها. |
El 19 de diciembre de 2003, Libia anunció su decisión de eliminar la totalidad del material, el equipo y los programas para fabricar armas de destrucción en masa y los sistemas vectores balísticos. | UN | 20 - أعلنت ليبيا، في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2003، أنها قررت القضاء على جميع المواد والمعدات والبرامج التي تفضي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصال القذائف التسيارية. |
El mundo puede ver que las dos principales Potencias nucleares pasan de limitar los vehículos y sistemas de armas vectores a una eliminación de las ojivas nucleares abierta e irreversible. | UN | وهكذا يمكن للعالم أن يرى دولتيه النوويتين الرائدتين تتحركان من الحد من وسائل النقل ومنظومات اﻷسلحة نحو القضاء على رؤوس الحربية النووية علنا وبلا رجعة. |
3.1 Fermentadores, biorreactores, quimiostatos y sistemas de fermentación de flujo continuo y componentes especialmente diseñados para dichos sistemas; | UN | ٣-١ أوعية التخمير، والمفاعلات البيولوجية، والمكماءات، ومنظومات التخمير ذات الدفق المستمر، واﻷجزاء المصممة خصيصا لها؛ |
iii) Granadas y sistemas de armas de granadas impulsadas por cohetes; | UN | ' 3` القنابل اليدوية ومنظومات أسلحة إطلاق القنابل بالدفع الصاروخي؛ |
¿Debería abordarse en el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme la prevención del uso de las armas de destrucción en masa, los sistemas vectores y otros sistemas de armamento de gran envergadura como tema prioritario del programa? | UN | فهل يتعين أن تتناول الدورة الاستثنائية الرابعة مسألة منع استعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصال الأسلحة ومنظومات الأسلحة الرئيسية باعتبارها بندا ذا أولوية في جدول الأعمال؟ |
Al mismo tiempo, en colaboración con otros países, y bajo la égida de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), hemos empezado a ejecutar un importante proyecto encaminado a aumentar el grado de seguridad de las armas pequeñas y las armas ligeras almacenadas y de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وفي الوقت نفسه بدأنا، بالعمل مع بلدان أخرى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنفيذ مشروع رئيسي لتعزيز أمن المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |