"ومنظومة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el sistema de las Naciones Unidas
        
    • y al sistema de las Naciones Unidas
        
    • y del sistema de las Naciones Unidas
        
    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • como el sistema de las Naciones Unidas
        
    • y su sistema
        
    • en el sistema de las Naciones Unidas
        
    • con el sistema de las Naciones Unidas
        
    • y los organismos de las Naciones Unidas
        
    • como al sistema de las Naciones Unidas
        
    • el sistema de las Naciones Unidas a
        
    • el sistema de las Naciones Unidas y
        
    • el sistema de las Naciones Unidas en
        
    • los del sistema de las Naciones Unidas
        
    • organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
        
    Los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas deberían seguir brindando asistencia técnica a los territorios no autónomos. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Una cooperación más estrecha a nivel nacional entre la Alianza y el sistema de las Naciones Unidas contribuiría a eliminar tales problemas. UN ومن المفروض أن تساعد إقامة تعاون أوثق على الصعيد الوطني بين التحالف ومنظومة الأمم المتحدة على إزالة تلك القيود.
    Los Estados a título individual y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto deben intentar hacerlo. UN ويجب أن تسعى فرادى الدول ومنظومة الأمم المتحدة عموما إلى تحقيق هذه الغاية.
    Ucrania felicita efusivamente al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas por sus esfuerzos continuos por promover esta cooperación. UN وتثني أوكرانيا ثناء كثيرا على مواصلة الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتعزيز هذا التعاون.
    Por ello, el Brasil pide a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que presten apoyo a la NEPAD y reflejen sus compromisos en acciones concretas. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    :: Fortalecimiento de los recursos de las instituciones financieras internacionales y del sistema de las Naciones Unidas y aumento de la coordinación y la coherencia de las medidas entre ellos; UN :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛
    Por otra parte, las reformas que hemos recomendado para la Secretaría y el sistema de las Naciones Unidas en general no podrán efectuarse de inmediato, aunque algunas exigen atención urgente. UN وفضلا عن ذلك فالإصلاحات التي أوصينا بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام لن يتم تنفيذها بين عشية وضحاها رغم أن بعضها يتطلب إجراءات عاجلة.
    Planes nacionales aprobados, ejecutados y supervisados mediante asociación con los gobiernos, legislaturas, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas UN اعتماد الخطط الوطنية وتنفيذها ورصدها من خلال شراكة الحكومات، والهيئات التشريعية، والمجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة
    VI. Apoyo de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas al voluntariado UN سادسا - الدعـــم الذي تقدمه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل التطوعي
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pueden influir positivamente en el nivel y los efectos del voluntariado. UN وتستطيع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة التأثير بشكل إيجابي على حجم التطوع وأثره.
    Informe del Secretario General sobre las diversas formas en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas podrían apoyar el voluntariado UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي
    Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas colaboraban para que la mundialización beneficiara a todos. UN فالحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة تعمل معا لجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas colaboraban para que la mundialización beneficiara a todos. UN فالحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة تعمل معا لجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    La característica más destacada de esta respuesta fue el alto grado de colaboración entre los donantes, la Autoridad Palestina y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y también con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y después con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Por tanto, quisiera alentar a la Asamblea General y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando juntos para combatir esa enfermedad. UN وبالتالي أناشد الجمعية العامة ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل معا على مكافحة ذلك المرض.
    Encomiamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a Rwanda a lo largo de los años. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    :: Fortalecimiento de los recursos de las instituciones financieras internacionales y del sistema de las Naciones Unidas y aumento de la coordinación y la coherencia de las medidas entre ellos; UN :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛
    Con objeto de mantener el ritmo de reforma también se necesita la asistencia y el apoyo de las organizaciones internacionales y del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يلزم أن توفر المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة والدعم للحفاظ على سرعة خطى الإصلاحات.
    Además, tanto la Sede de las Naciones Unidas como todo el sistema de las Naciones Unidas están funcionando mejor que nunca. UN وفضلا عن ذلك، تحسنت القيادة في كل من مقر الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها أكثر من أي وقت مضى.
    En el informe se examinará el progreso realizado en la tarea de lograr mayor eficiencia, eficacia, transparencia y obligación de rendir cuentas y formas de reducir la carga de los costos de transacción tanto para los gobiernos como el sistema de las Naciones Unidas. UN وسينظر التقرير في التقدم المحرز لزيادة الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة وسبل تخفيف عبء تكاليف المعاملات عن كل من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    Aunque es evidente que las Naciones Unidas y su sistema pueden aprender de todos estos experimentos, es indudable que las enseñanzas que se obtengan habrán de adaptarse al carácter particular de las organizaciones internacionales. UN وفي حين أنه يمكن أن تُستخلص بوضوح دروس من كل هذه التجارب للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة من الواضح أنه يلزم مواءمة هذه الدروس مع الطبيعة المختلفة للمنظمات الدولية.
    Deseo destacar hoy aquí que la responsabilidad de la aplicación del proyecto de resolución, una vez aprobado, recae en los Estados Miembros y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وما أود أن أشدد عليه هنا اليوم هو أن المسؤولية عن تنفيذ مشروع القرار هذا، بعد اعتماده، تقع الآن على عاتق الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Su propio Gobierno ha incrementado sustancialmente sus contribuciones a los programas del ACNUR y está comprometido a colaborar estrechamente en procura de esos fines con otros Estados Miembros y con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد زادت حكومته مساهماتها المقدمة إلى برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين زيادة كبيرة وهي ملتزمة بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى ومنظومة اﻷمم المتحدة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos en los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي.
    La resolución, tal como la aprobamos, constituye un mensaje positivo y firme, dirigido tanto a la comunidad internacional como al sistema de las Naciones Unidas en cuanto tal. UN إن القرار، كما اعتمدناه، يمثل إشارة إيجابية قوية لكل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في حد ذاتها.
    Cabe observar que el despliegue de los ESP en África seguirá siendo el más importante, debido a la magnitud de las necesidades y a la prioridad dada por la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a esa región. UN وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Medidas que deben adoptar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según proceda UN إجراءات تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب المقتضى
    Otros países son partidarios de una cooperación más estrecha entre los programas y los recursos del Banco Mundial y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان أخرى توثيق التعاون بين برامج وموارد كل من البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    El acuerdo, que fue ratificado por el General Aidid y el Sr. Ali Mahdi, sienta una base para la cooperación entre las partes somalíes y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أيد هذا الاتفاق الجنرال عيديد والسيد على مهدي. وهو يوفر أساسا للتعاون بين اﻷحزاب الصومالية ومنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus