"ومنع التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prevenir la discriminación
        
    • y prevención de la discriminación
        
    • y la prevención de la discriminación
        
    • e impedir la discriminación
        
    • y evitar la discriminación
        
    • y la prohibición de la discriminación
        
    • y la no discriminación
        
    • y a prevenir la discriminación
        
    • y Prevención de Discriminaciones
        
    • y prohibición de la discriminación
        
    • y la discriminación
        
    • y la prohibición de discriminación
        
    • y a la no discriminación
        
    • y prohibir la discriminación
        
    • y combatir la discriminación
        
    Se pide a cada autoridad pública que elabore un plan para promover la igualdad étnica y prevenir la discriminación basada en el origen étnico. UN وكل سلطة من السلطات مطالبة بوضع خطة لتشجيع المساواة الإثنية ومنع التمييز القائم على الأصل الإثني.
    La delegación señaló que, aunque esa cuestión había sido rechazada en el referéndum, el Gobierno había adoptado varias medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer y prevenir la discriminación contra la mujer. UN وذكر الوفد أنه رغم فشل الاستفتاء، اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة.
    Subprograma 5. Legislación y prevención de la discriminación e investigación y establecimiento de normas UN البرنامج الفرعي ٥ التشريع ومنع التمييز والبحوث ووضع المعايير
    Concede gran importancia a los derechos de los romaníes y ha adoptado medidas para su inclusión, la promoción de su condición jurídica y la prevención de la discriminación contra ellos. UN وهي تولي اهتماما كبيرا لحقوق طائفة الروما واتخذت الخطوات اللازمة لإدماجها وتعزيز وضعها ومنع التمييز ضدها.
    La promoción de la integración de las personas migrantes constituye una labor permanente encaminada a fomentar la cohesión social e impedir la discriminación. UN فتعزيز إدماج المهاجرين مهمة مستمرة ترمي إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومنع التمييز.
    El Gobierno trataba de mantener un estrecho diálogo con el pueblo sami y las minorías nacionales para garantizar la participación y evitar la discriminación y la exclusión. UN وتسعى الحكومة إلى الاحتفاظ بحوار وثيق مع الشعب الصامي والأقليات الوطنية لضمان مشاركتها ومنع التمييز والاستبعاد.
    Aunque no se menciona expresamente en el Código de Conducta, la tolerancia entre los géneros y la prohibición de la discriminación negativa contra la mujer también forman parte de esos principios. UN ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة.
    El plan de acción para promover la igualdad y prevenir la discriminación étnica ataca el racismo, la xenofobia y la intolerancia conexa. UN وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب.
    219. La función de promoción del Defensor implica promover la igualdad y prevenir la discriminación en la sociedad en su conjunto. UN 219- أما الدور التشجيعي الذي يضطلع به أمين المظالم، فينطوي على تشجيع المساواة ومنع التمييز في المجتمع ككل.
    Sin embargo, cada ministerio es responsable de promover la igualdad de derechos y prevenir la discriminación dentro de su sector, de acuerdo con el principio de la responsabilidad sectorial. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقا لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    Aun más importante, apoyamos a los jóvenes para luchar contra las injusticias y prevenir la discriminación en el futuro. UN والأهم أننا نعمل مع الشباب في محاربة أوجه الظلم ومنع التمييز في المستقبل.
    Preguntó qué medidas legislativas se iban a adoptar para abolir la pena de muerte y prevenir la discriminación basada en la orientación sexual. UN وتساءلت عن التدابير التشريعية التي ستتخذ للقضاء على عقوبة الإعدام ومنع التمييز القائم على الميول الجنسية.
    Subprograma 2. Eliminación y prevención de la discriminación y protección de las minorías y los grupos vulnerables UN البرنامج الفرعي ٢ إزالة ومنع التمييز وحماية اﻷقليات والفئات الضعيفة
    Subprograma: Eliminación y prevención de la discriminación y protección de las minorías y los grupos vulnerables UN البرنامج الفرعي: إزالة ومنع التمييز وحماية اﻷقليات والفئات الضعيفة
    Protección de la maternidad y prevención de la discriminación contra la mujer basada en la maternidad UN حماية الأمومة ومنع التمييز ضد المرأة على أساس الأمومة
    Las políticas y programas para la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación, del organismo de ejecución, son elementos importantes que se deben tener en cuenta en los programas de asistencia externa. UN وتمثل سياسات وبرامج الوكالة المنفذة لحماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز عناصر هامة للنظر فيها في اطار برامج المساعدة الخارجية.
    Con ocasión de esa reunión, los expertos representantes de las organizaciones intergubernamentales que se ocupa de la lucha contra la discriminación examinaron los temas siguientes: la discriminación contra los inmigrantes, la protección de los refugiados y la prevención de la discriminación respecto de las minorías. UN وبمناسبة هذا اللقاء، عكف الخبراء الممثلون للمنظمات الحكومية الدولية العاملة ضد التمييز، على دراسة الموضوعات التالية: التمييز ضد المهاجرين، وحماية اللاجئين ومنع التمييز ضد اﻷقليات.
    En cuanto al artículo 6, el Comité había subrayado la obligación de los Estados de ofrecer igualdad de acceso a los lugares de trabajo e impedir la discriminación en el empleo. UN وفيما يتعلق بالمادة 6، أكدت اللجنة على الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير الوصول بشكل متساو إلى فرص العمل ومنع التمييز في الاستخدام.
    Con la ley sobre igualdad de salarios promulgada en 1996 se procura fomentar la igualdad y evitar la discriminación basada en el género, y con la ley sobre igualdad de oportunidades en el empleo promulgada en 1998 se prohíbe la discriminación en el trabajo basada en el género, el estado civil, la edad, la maternidad, la raza, la religión, la nacionalidad, etc. UN وتابعت قائلة إن قانون اﻷجر المتساوي لعام ١٩٩٦ وضع بهدف تعزيز المساواة ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويحظر قانون تكافؤ الفرص في العمل لعام ١٩٩٨ التمييز في مكان العمل القائم على أسـاس نوع الجنس، والحالة المدنية، أو الســن، أو اﻷبوة، أو العرق، أو الدين، أو الجنسية أو غيرها من الخصائص.
    La legislación nacional debería reflejar los principios relativos al interés superior del niño y la prohibición de la discriminación en relación con los niños, principios que debería ser posible invocar ante los tribunales. UN وينبغي أن يعبر القانون الوطني عن مبدأي المصالح الفصلى للطفل ومنع التمييز فيما يتعلق باﻷطفال، وأن يتسنى الاستناد إليهما أمام المحاكم.
    La finalidad de la misión a la República Islámica del Irán del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado fue examinar la situación a ese respecto, prestando particular atención a los aspectos de la igualdad entre los sexos y la no discriminación, y presentar el correspondiente informe. UN إن الغرض من بعثة المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب إلى جمهورية إيران الإسلامية هو دراسة حالة توفير السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وتقديم تقرير عن ذلك، مع إيلاء اهتمامٍ خاص لجوانب المساواة بين الجنسين ومنع التمييز.
    La Relatora Especial considera que la promoción de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales podrá contribuir a la larga a fomentar la tolerancia religiosa y a prevenir la discriminación. UN وترى المقررة الخاصة أن من شأن تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يسهم في نهاية الأمر في تعزيز التسامح الديني ومنع التمييز.
    Bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Legislación y Prevención de Discriminaciones, la Dependencia de Coordinación de Reuniones: UN تقوم وحدة تنسيق الاجتماعات، تحت إشراف رئيس فرع التشريع ومنع التمييز بما يلي:
    El principio de igualdad y prohibición de la discriminación por motivo de nacionalidad también es válido para el derecho a la seguridad social, incluidos el seguro social y la protección social. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Noruega había puesto en marcha el Plan de lucha contra el racismo y la discriminación en 2002 y el Plan de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica en 2009, en los que se habían incorporado las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وقد أطلقت النرويج خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز في عام 2002 وخطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني في عام 2009، ضمت توصيات إعلان ديربان.
    El requisito de la igualdad de trato y la prohibición de discriminación se aplican en relación con la contratación de los trabajadores, durante la relación laboral y al cese de ésta. UN ويطبق شرط المساواة في المعاملة ومنع التمييز فيما يتعلق بتوظيف العمال، وأثناء فترة العمالة وعند إنهاء الخدمة.
    El Relator Especial ha prestado atención, por una parte, a las leyes relativas a la tolerancia y a la no discriminación por motivos de religión o de convicciones y, por otra, a la aplicación de esas leyes y de la política en vigor. UN ١٣٣ - أولى المقرر الخاص اهتمامه، من ناحية، للتشريعات في مجال التسامح ومنع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، ومن ناحية أخرى لتنفيذ هذه التشريعات وللسياسة السارية.
    Estas iniciativas deberían complementarse con enmiendas legislativas significativas para tratar de lograr la igualdad y prohibir la discriminación basada en la casta. UN كما ينبغي أن تُكمّل هذه المبادرات بتعديلات تشريعية ذات مغزى لضمان المساواة ومنع التمييز على أساس الطائفة.
    Encomió las medidas adoptadas para garantizar la independencia judicial y los derechos de los niños y las personas con discapacidad y combatir la discriminación y la tortura. UN وأثنى على التدابير المتخذة لكفالة استقلال القضاء وإعمال حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع التمييز والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus